La canzone del sole - Lucio Battisti - sloneczna piosenka
>Le bionde trecce gli occhi azzurri e poi - warkocze blad (bladne) , oczy niebieskie i (pozniej)
>le tue calzette rosse - twoje czerwone skarpetki
>e l'innocenza sulle gote tue - i niewinnosc na twoich policzkach
>due arance ancor piů rosse - dwa pomarancze jeszcze bardziej czerwone
>e la cantina buia dove noi, respiravamo piano - i ciemna piwnica (kantyna) gdzie oddychalismy powoli (cicho)
>e le tue corse l'eco dei tuoi no, oh no - i twoje ruchy i echo twoich "nie" oh nie
>mi stai facendo paura - straszysz mnie
>
>dove sei stata cosa hai fatto mai? - gdzie bylas co kiedys robilas?
>una donna, donna, dimmi - kobieta, kobieta , powiedz mi
>cosa vuol dir sono una donna ormai? - co to znaczy: jestem juz kobieta?
>ma quante braccia ti hanno stretto tu lo sai - i ile ramion cie obejmowalo (sciskalo) ty to wiesz
>per diventar quel che sei - zeby stac sie tym kim jestes
>che importa tanto tu non me lo dirai - co mnie to obchodzi i tak mi tego nie powiesz
>purtroppo - niestety
>ma ti ricordi l'acqua verde e noi - ale pamietasz zielona woda i nas
>le rocce e il bianco in fondo - skaly i biala glebie
>di che colore sono gli occhi tuoi? - jakiego koloru sa twoje oczy?
>se me lo chiedi non rispondo - jesli mnie o to zapytasz nie odpowiem
>Oh mare nero, oh mare nero, oh mare ne.. - oh czarne morze........
>tu eri chiaro e trasparente come me - ty byles czerne i przezroczyste jak ja
>oh mare nero, oh mare nero, oh mare ne.. - jak wyzej.........
>tu eri chiaro e trasparente come me.................
>
>
>Le biciclette abbandonate sopra il prato e poi - rowery porzucone na lace i (pozniej)
>noi due distesi all'ombra - my dwoje rozciagnieci w cieniu
>un fiore in bocca puň servire sai - kwiatek w ustach moze byc pomocny , wiesz
>piů allegro tutto sembra - wszystko wydaje sie bardziej wesole
>e d'improvviso quel silenzio tra noi - i niespodziewanie ta cisza miedzy nami
>e quel tuo sguardo strano - i twoje dziwne spojrzenie
>ti cade il fiore dalla bocca e poi.. - wylatuje ci kwiatek z ust i...
>oh no ferma ti prego la mano - oh nie zatrzymuj reki, prosze cie
>dove sei stata cosa hai fatto mai? jak wyzej.....
>una donna, donna, donna dimmi.............
>cosa vuol dir sono una donna ormai?............
>Io non conosco quel sorriso sicuro che hai - nie znam tego usmiechu pewnego siebie ktory masz
>non so chi sei, non so piů chi sei - nie wiem kim jestes, nie wiem juz kim jestes
>mi fai paura oramai, purtroppo - boje sie ciebie, niestety
>
>ma ti ricordi le onde grandi e noi - ale pamietasz wysokie fale i nas
>gli spruzzi e le tue risa - bryzgi i twoje smieszki
>cos'č rimasto in fondo agli occhi tuoi? - co zostalo w glebi twoich oczu?
>La fiamma č spenta o č accesa? - ogien plonie czy zgasl?
>
>Oh mare nero, oh mare nero, oh mare ne.. - ...........
>tu eri chiaro e trasparente come me..............
>oh mare nero, oh mare nero, oh mare ne.............
>tu eri chiaro e trasparente come me............
>
>Il sole quando sorge sorge piano e poi - kiedy wschodzi slonce wschodzi powoli
>la luce si diffonde tutto intorno a noi - swiatlo rozprasza sie wokol nas
>le ombre di fantasmi nella notte - cienie duchow w nocy
>sono alberi e cespugli ancora in fiore - to drzewa i krzewy kwitnace
>sono gli occhi di una donna ancora pieni d'amore - to ochy kobiety ciagle pelne milosci
>