Gramatyka
Ćwiczenia
Forum
Księgarnia
start
forum
pomoc językowa
pół tłumaczonka
Zaloguj
|
Rejestracja
pół tłumaczonka
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka włoskiego
/ forum:
Pomoc językowa
[konto usunięte]
09 mar 2006
non si può averare per il momento - czy to znaczy: nie może być w tym momencie
Reklama
przed chwilą
wisienka :)
09 mar 2006
moze glupie to pytanie ale co to znaczy "averare"? :/ jesli chodzilo o "avere" to: nie mozna miec (posiadac)... wg mnie ;)
[konto usunięte]
09 mar 2006
pewnie chodzilo o AVVERARE, czyli urzeczywistnic, spelnic
narazie nie moze sie to urzeczywistnic
halnar
09 mar 2006
non si può averare per il momento
"avverare" oznacza "spełnić się", "ziścić", "zrealizować", "urzeczywistnić"
a w całości " nie może się to na razie spełnić"
[konto usunięte]
09 mar 2006
no własnie sama nie wiem o co chodzi z tym "averare" może to tylko jakaś literówka
[konto usunięte]
09 mar 2006
o teraz to mi się rozjaśniło. dzieki piękne jak zawsze kochana :)
wisienka :)
09 mar 2006
RACJA :DDDD znalazlam :) wczesniej przeoczylam ten czasownik w slowniku :P dzieki :*
motyl1
09 mar 2006
spagetti al olio,aglio ,prezzemolo ,vongole co znaczy vongole?
deelaylah
09 mar 2006
Malze.
Wystarczy zajrzec do naszego slownika tematycznego, kategoria ZYWIENIE, podgrupa OWOCE MORZA...
Pozdrawiam,
Dee
motyl1
09 mar 2006
grazie! sono nonna saluto
kategoria:
Nauka języka włoskiego
/ forum:
Pomoc językowa
Temat przeniesiony do archwium.
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
lavoro part-time a milano!
Życie, praca, nauka
HELP!praca i życie we włoszech
»
Życie, praca, nauka