ooo, to mi ucieklo;)
jeszcze pominelam ostatnie slowka:
co do imboccare - to moze miec rozne znaczenia np. karmic,zywic ogolnie albo wkladac do ust (la mamma imbocca il bimbo)
albo tez w sensie wziac, skierowac sie, wcisnac sie- la macchina ha imboccato la strada
beccare- (od il becco-dziob) znaczy dziobac, wziac cos w dziob albo tez kluc, szczypac, jesc, podjadac, wziac, lapac, zaskoczyc, odkryc i ... inne
przedrostek r (imboccare,ribeccare) znaczy ponownie