Drogi/Droga Kiwax
Bardzo dziękuję za tłumaczenie piosenki Azzurro z lipca 2006, bo dla mnie to ważna piosenka. W rewanżu przesyłam Ci 3 wersje tekstu tej piosenki wraz z moim opracowaniem podkładu. Może zechcesz napisac parę słów? Mój mail [email]
Zbyszek
Azzuro [xx] [] (A.Celentano - V.Celentano, P.Conte) Adriano Celentano, 4/4 xxx c-C {ZBYkol} aaAAMMWWZZ/SS
Int. hF#7 hF#7 hF#7 h
Ver. h h h h e e e e H d# F#7 H
1. Cerco l’estate tutto l’anno, e all’improvviso eccola qua
Lei è partita per le spiagge, e sono solo quassù in città
Sento fischiare sopra i tetti, un aeroplano che se ne va
Cho. H HG# c# c# F# F# H H g# d#g# c# F#7 H g# F#7
Ch. Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro, e lungo per me
Mi accorgo di non avere più risorse, senza di te
E allora io quasi quasi prendo il treno, e vengo, vengo a te
Il treno dei desideri, nei miei pensieri all’incontrario và
Int. hF#7 hF#7 hF#7 h
Ver. h h h h e e e e H d# F#7 H
2. Sembra quand’ero all’oratorio, con tanto sole, tantianni fa
Quelle domeniche da solo in un cortile, a passeggiar
Ora mi annoio più di allora, neanche un prete per chiacchierar
Cho. H HG# c# c# F# F# H H g# d#g# c# F#7 H g# F#7
Ch. (+chórek 2-gł.) Azzurro...
Int. hF#7 hF#7 hF#7 h
Ver. h h h h e e e e H d# F#7 H
3. Cerco un pò d’Africa in giardino, tra l’oleandro e il baobab
Come facevo da bambino, ma qui c’è gente, non si può più
Stanno innaffiando le tue rose, non c’è il leone, chissà dov’è
Cho. H HG# c# c# F# F# H H g# d#g# c# F#7 H g# F# HG
Ch. (+chórek 2-głosowy) Azzurro... UP
Cho. C CA d d G G C C a ea d G7 C a G7 C
Ch. (+chórek 2-gł.) Azzurro...
Ch. (+mandolina) Azzurro... /fade
tekst zanika we frazie 2, mandolina w 4
TŁUMACZENIE GOTOWE DO ŚPIEWU (Desmineaa & Kiwax & Z.Kowalczyk, 2009)
1. Szukam lata przez rok cały, i niespodzianie znalazłem je
Ty wyjechałaś na wakacje, sam tutaj jestem przez długie dnie
Cisza, i czasem nad dachami samolot świszcze, startuje w rejs
Ch. Lazurowe popołudnie, zbyt niebieskie, dla mnie długie zbyt
Bez ciebie brak chęci by tu dłużej siedzieć, palić i pić
Więc zaraz najbliższy pociąg złapię i pojadę, pojadę tam
Gdzie spełnisz moje pragnienia, ten pociąg marzeń już w sercu mam
2. Kiedyś w niedzielne popołudnia, gdy do kaplicy chodziło się
By spacerując po dziedzińcu, słuchać życiowej mądrości mdłej
Teraz tu nudno jeszcze bardziej, bo nawet ksiądz nie poucza mnie
Ch. Lazurowe...
3. Szukam Afryki w twym ogrodzie, gdzie oleander i baobab
Tak, jak bawiłem się w dzieciństwie, lecz tu są ludzie i nie ma jak
Piękne twe róże podlewają, lwa tu nie widać, i znikła baśń
Ch. Lazurowe...
Ch. (+mandolina) Lazurowe...
TEKST POLSKI NIEZALEŻNY
(Zbigniew Kowalczyk & Leszek Zieliński, TRAGARZE, Lubartów, 1970)
1. W Rzymie, mieście stu tajemnic, tysiąca ulic, i mitów stu
Tam gdzie żyje czar legendy, ja też legendę znalazłem swą
Tu ją spotykam prawie co dzień, na jednej z ulic przy Via Reno
C. Bon giorno, signora, znowu widzę cię, jak biegniesz przez plac
Bon giorno, jak miło słyszeć słowa twe i widzieć oczu blask
Bon giorno, przebiega lekko, rzuca uśmiech, i znika szybko tak
Oczyma zakochanych widzi się całkiem inny świat
2. Dawno znikły gdzieś w oddali strzeliste wieże i siedem wzgórz
Głuchy stukot kół pociągu i głuchy wspomnień w mym sercu żal
Może nie ujrzę tego nieba, i tego miasta nie ujrzę już
C. Bon giorno... UP
C. A może powrócę, aby spojrzeć znów w zaułek Via Agri
A może gorących wspomnień wróci czas i spełnią się sny
A może zobaczę tylko mroczny cień i zimny szary mur
Odejdę, raz tylko spojrzę, w twe okno pełne tysiąca chmur
C. (+mandolina) La lala...
:-)