kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Pomoc językowa
morsela
21 sie 2006
Czesc kochani. Powiedzcie kto moze jak rozumiec 'almeno tu mi rallegravi le giornate'. konfuzje ma powoduje slowko almeno - czy to 'przynajmniej' w sensie negatywnym czy moze znaczy co innego???
..ze slownika:
almeno (almanco) - 1.przynajmniej, co najmniej, chociaż; 2.(wprowadza pragnienie, życzenie) żeby(chociaż), np: almeno si decidesse! -żeby się zdecydował
lacrima1
21 sie 2006
rallegravi...a to cio?
morsela
21 sie 2006
rallegrare-rozweselac
morsela
21 sie 2006
chodzi mi o to czy mozna to traktowac jako rzecz ktora milo uslyszec, czy moze wypowiedz ta ma wydzwiek: bylo do dupy, przynajmniej ty mnie rozweselalas (w sensie z braku laku i kit dobry)
[konto usunięte]
21 sie 2006
Takie mało słówko, a jak wiele znaczy. Też bym tak zrozumiała, że traktuje mnie jak: 'z braku laku' . Ale Ty rozważ 'całość' - może mu się tylko tak 'chlapnęło'?
morsela
21 sie 2006
calosc brzmiala mniej wiecej:senza di te mi e venuta malinconia allucinante-almeno tu mi rallegravi le giornate. forse ero abituato ad averti vicino. i ja to 'almeno' rozumiem raczej w ten drugi sposob - z braku laku - takie jest moje pierwsze skojarzenie...
[konto usunięte]
21 sie 2006
To już myślę, że lepiej. Bez Ciebie jest porażony melancholią i tu powinien użyć słówka: soltanto tu... - tylko Ty.... Chyba mu się 'chlapnęło' to 'almeno', albo Włosi to inaczej rozumieją 'almeno'.
Głowa do góry! :-)*
morsela
21 sie 2006
moze masz racje...dzieki!!!!
kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Pomoc językowa