senza perderci di vista - nie stracić tego z oczu (nie przegapić tego)
A casa mi han detto ///w domu mi powiedzieli
se vuoi andare vai pure ///jeśli chcesz iść, proszę, idź
le tue aspirazioni /// twoje dążenia (aspiracje)
sono mature oramai ///są już dojrzałe///
ti senti nessuno qui /// tu nic cię nie trzyma (nic nie czujesz)
in questo stretto angolo di mondo ///w tym ciasnym kącie świata
fai la tua strada, va ///podążaj swoją drogą, idź
fai esperienza, ti servirŕ /// eksperymentuj, przysłuży ci się (to)
ti abbiamo insegnato a svegliarti presto /// nauczyliśmy cię wstawać szybko (dojrzałości)
ora sei tu che devi fare il resto ///teraz to ty musisz zrobić resztę
fai la tua strada, va ///idź swoją drogą, idź
cerca la tua fortuna ///szukaj swojego szczęścia
e speriamo che ti assista ///i mamy nadzieję, że (ono) będzie z tobą
vai perň /// idź więc
senza perderci di vista /// bez oglądania się wstecz (nie strać tego z oczu)
e viaggi su viaggi ///i z podróży w podróż
itinerari europei /// trasą po europie
in uno di questi ///w jednej z nich
ho conosciuto lei /// poznałem ją
qualcosa č scattato in me /// coś zaskoczyło we mnie
e mi son detto questa č quella giusta ///i powiedziałem sobie, ta tylko jest słuszna
ma vivere oggi no ///ale żyć dzisiaj, nie
di solo amore non si puň ///nie da się samą miłością
quando il presente č una scorribanda ///kiedy tertażniejszość jest 'wypadem'
quando il futuro č un punto di domanda ///kiedy przyszłość jest pytaniem
anche per questo lei ///ona też przez to,
disse col cuore a pezzi ///powiedziała z rozdartym sercem
non č il caso che si insista ///nie jest to to, przy czym można się upierać
vai perň /// idź jednak
senza perderci di vista ///żeby nie stracić z oczu tej okazji
il mio amico Nicola ///mój przyjaciel Nicola
dice che il tempo va, che vola ///mówi, że czas ucieka, ulatuje
e ci si stacca prima o poi ///i odejdzie (oderwie się) wcześniej czy później
come parole dalla bocca ///jak słowa od ust
ognuno in fondo ha ///każdy ma w sobie
le sue menate, le sue realtŕ ///swoją litanię, swoją rzeczywistośc
per questo dico a voi /// i dlatego mówię wam:
adesso devo andare via ///teraz muszę odejśc
quanta la strada sotto le mie suole ///długa droga pod moim słońcem
e andare avanti quanta ce ne vuole/// i iść naprzód dokąd ona(droga) prowadzi
io vi saluto, ciao ///żegnam was, ciao
vo lascio il mio ricordo ///zostawiam wam pamięć po mnie
fato in modo che resista ///przeznaczenie, które się opiera
e se si puň ///i jeśli może się
senza perderci di vista /// nie przegapić tego
non perdiamoci di vista///nie straćmy tej (okazji) z oczu
???