na polski bardzo proszę

Temat przeniesiony do archwium.
witam serdecznie:) znowu jestem zmuszona prosic Was o pomoc.
1. personalizzazioni
2. timbratura
3. terminalini
4. in condivisione
5. qualora richiesti per raggiunto limite di spazio sul server
6. i File che non necessitino di salvataggio o che siano di utilizzo temporaneo per il proprietario.

bardzo prosze:)
1. personalizzazioni - (ustawienia) osobiste
2. timbratura - pieczec(stemplowanie)
3. terminalini - odrobnienie od "terminali" - urzadzenia koncowe,przylacza, stacje koncowe
4. in condivisione - wspolne/ dzielone

tu chyba czegos brakuje:
5. qualora - gdy/jesli, richiesti- wymagane, per - dla/ do,
raggiunto limite di spazio sul server - osiagnal limit miejsca na serwerze

6. i File che non necessitino di salvataggio o che siano di utilizzo temporaneo per il proprietario. - pliki, ktore nie wymagaja zapisania lub te, ktorych wlasciciel uzywa czasowo
Ja tylko dodam, ze "terminale" to rowniez termin okreslajacy po prostu komputer.
otoz to, i w ten sposob wszystko juz wiadomo ;)
il terminale..w sektorze samochodowym oznacza też końcówkę elektryczną (capocorda)
to znaczy w ogóle w sektorze "elektrycznym"
Cudowni siete:)) graaaziee!!
tym razem troche tego jest:( jesli tylko ktoś znajdzie chwilkę, to BARDZO prosze o sprawdzenie:

1.Riunioni per verifica stato avanzamento obiettivi - Zebrania w celu kontroli zaawansowania realizacji celów
2.
In questa fase si valuta la necessità di procedere o meno ad ulteriori raccolte dati, per una puntuale definizione dell’importanza delle problematiche in relazione alla qualità - W tej fazie ocenia się konieczność zastosowania mniej lub bardziej, dodatkowego zbioru danych do szczegółowej definicji ważności problematyki w odniesieniu do jakości.
3. Si giunge quindi all’individuazione delle cause prime, cui fanno seguito ricerca, analisi e selezione delle possibili azioni correttive - Dołącza się więc do określenia początkowych przyczyn, do których odnoszą się badanie, analiza i selekcja możliwych działań korygujących.

4. Variazioni dell’assetto organizzativo e nei rapporti di interfaccia, interni ed esterni - Zmiany porządku organizacyjnego i w raportach interfejsu, wewnętrznych i zewnętrznych.
5. Valutare la necessità di ulteriori modifiche da apportare all’organizzazione - Ocenić konieczność dodatkowych modyfikacji do dołączenia do organizacji
6. Le Azioni Preventive si definiscono ed applicano in relazione all’individuazione di cause potenziali di Non Conformità, e quindi tali da comportare il possibile manifestarsi di situazioni avverse alla qualità - Działania prewencyjne określa się i stosuje w związku z ustaleniem potencjalnych powodów Niezgodności, tak więc takie, które zakładają najbardziej możliwe sytuacje niezgodne z wymogami jakości.
7. ...indice una riunione con il coinvolgimento delle Funzioni interessate in cui, attraverso l’analisi delle situazioni aziendali esposte dai collaboratori e l’esame di linee di tendenza, attraverso ad esempio indagini statistiche, effettua una valutazione del rischio del manifestarsi di Non Conformità
- ....wyznacza zebranie z udziałem osób zainteresowanych, podczas którego, poprzez analizę sytuacji w przedsiębiorstwie przedstawioną przez współpracowników i poprzez egzamin sposobów (postępowania, kierunku) tendencji przez np. badania statystyczne, wykonuje ocenę ryzyka pojawienia się Niezgodności.
8. Riesami della Direzione - Ponowne Rozpatrzenie Dyrekcji
9. Grado di motivazione e coinvolgimento dei singoli ed analisi delle cause in caso di una loro inadeguata risposta - Stopień motywacji i zaangażowania oraz analiza przyczyn w przypadku nieadekwatnej odpowiedzi.
1.Riunioni per verifica stato avanzamento obiettivi - Zebrania w celu kontroli zaawansowania realizacji celów

2. In questa fase si valuta la necessità di procedere o meno ad ulteriori raccolte dati, per una puntuale definizione dell'importanza delle problematiche in relazione alla qualità - W tej fazie ocenia się konieczność zebrania dodatkowych danych potrzebnych do okreslenia ważności problematyki zwiazanej z jakoscia.

3. Si giunge quindi all'individuazione delle cause prime, cui fanno seguito ricerca, analisi e selezione delle possibili azioni correttive – Dochodzi sie nastepnie do wykrycia przyczyn pierwotnych, po czym przeprowadza sie badanie, analize oraz dokonuje sie wyboru możliwych działań korygujących.

4. Variazioni dell'assetto organizzativo e nei rapporti di interfaccia, interni ed esterni - Zmiany porządku organizacyjnego i w stosunkach interpersonalnych wewnętrznych oraz zewnętrznych.

5. Valutare la necessità di ulteriori modifiche da apportare all'organizzazione - Ocenić konieczność wprowadzenia dodatkowych zmian w organizacji

6. Le Azioni Preventive si definiscono ed applicano in relazione all'individuazione di cause potenziali di Non Conformità, e quindi tali da comportare il possibile manifestarsi di situazioni avverse alla qualità - Działania zapobiegawcze określa się i stosuje w związku z ustaleniem potencjalnych przyczyn niezgodności, a więc takich, które moga spowodowac zaistnienie sytuacji niezgodnych z wymogami jakości.

7. ...indice una riunione con il coinvolgimento delle Funzioni interessate in cui, attraverso l'analisi delle situazioni aziendali esposte dai collaboratori e l'esame di linee di tendenza, attraverso ad esempio indagini statistiche, effettua una valutazione del rischio del manifestarsi di Non Conformità
- ....wyznacza (INDICE TO NIE WYZNACZA! BRAKUJE POCZATKU) …zebranie osób zajmujacych stanowiska, ktorych dotyczy (ta) kwestia, podczas którego, poprzez analizę sytuacji w przedsiębiorstwie przedstawionych przez współpracowników i poprzez analize linii postepowania, przy pomocy np. badan statystycznych, przeprowadza ocenę ryzyka pojawienia się niezgodności.

8. Riesami della Direzione – Zebrania Dyrekcji (dotycza one analizy danych wejsciowych i ustalenia ewentualnych dzialan korekcyjnych - Dee)

9. Grado di motivazione e coinvolgimento dei singoli ed analisi delle cause in caso di una loro inadeguata risposta - Stopień motywacji i zaangażowania jednostek oraz analiza przyczyn w przypadku nieadekwatnej odpowiedzi/reakcji z ich strony. (chodzi o niewystarczajace zaangazowanie ze strony pracownikow – Dee)
PS. Czyzbys tlumaczyla Ksiege Jakosci?;-)
FIAT? :))
Aha, mala rada - nie zawsze ma sens tlumaczenie dokladne, czasem warto zmienic troche zdanie (szyk, slownictwo), zeby bylo bardziej czytelne i zrozumiale po polsku. Nad tym, co ja przetlumaczylam, tez trzeba by popracowac, skupilam sie na tlumaczeniu niemal doslownym, ale starajac sie tez troche wyjasnic, o co chodzi, zebys mogla to ujac w lepsze slowa.:)
tak to jakość . BARDZO, ale to BARDZO DZIEKUJE!!
nie Fiat, ale też na Slasku:)
haha, no to może lepiej nie zawężajmy bardziej :))
:))
Dee - jeszcze jedna prośba do Ciebie:)
La debolezza dei segnali, rispetto a quelli che portano all’individuazione di azioni correttive, impone che tali analisi siano condotte non solo in forma sistematica, ma con il costante e coordinato contributo convinto di tutto il personale, frutto di adeguata preparazione e coinvolgimento.

za cholere nie wiem, jak przetlumaczyc tutaj te debolezza??
moja wersja:
(...) sygnałów, w porównaniu z tymi, które określają działania korygujące, narzuca (nakazuje, nakłada), żeby takie analizy były przeprowadzone nie tylko w formie systematycznej, ale także ze stałym i skoordynowanym udziałem całego przygotowanego i zaangażowanego personelu.
Mozesz dac ewentualnie "male nasilenie" lub "rzadkosc". Chodzi o to, ze pracownicy sa malo zaangazowani i nie kwapia sie ze zglaszaniem niezgodnosci (mam ten sam problem, odpowiadam za Dzial Jakosci w mojej firmie i musze zmuszac tych niewdziecznikow do wspolparcy;)).

Reszta moze byc.:)
pracujesz w jakości ? a wydawałaś sie być takim porządnym człowiekiem :)
jeszcze raz wielkie DZIEKI:) !!
Zmusili mnie, Genio. Wolami zaciagneli mnie przed oblicze Najwyzszego Wodza...
BAAARDZO PROSZE!!!!wysylam ci maly prezent.mam nadzieje ze ci sie podoba?!wiesz ze jestem wariatka a poza tym ten malutki prezent bedzie ci o mnie przypominal:) kto wie moze bedzie mogl zobaczyc mnie w nim?!:)
u mnie wszystko ok.nowa praca podoba mi sie.tym bardziej ze pracuje z moja kolezanka ktora jest moja kierowniczka.pracuje od pon do pia. od 8.00 do 16.00.
nawet sie troche ciesze ze juz nie pracuje w warszwie bo teraz mam wiecej czasu.moge czesciej porozmawiac z mama i rodzenstwem i moge wychodzic z monimi znajomymi.
mam nadzieje ze u ciebie tez wszystko ok na uczelni.na pewno wszystko bedzie dobrze i te 2 lata nauki mina ci szybko i pomyslnie.
grudzien juz niedlugo.juz nie moge sie doczekac jak cie zobacze.
bardzo za toba tesknie i ciafle mysle o tobie.
mam nadzieje ze ty o mnie tez myslisz i ze to nie przeszkada ci w nauce:)
do zobaczenie w grudniu.mam nadzieje ze pomyla ci sie stacje i przyjdziesz po mnie.
badz grzeczny kochanie.ja tez jestem.:)
DZIEKUJE ZA TLUMACZENIE.BUZIAKI
CZY KTOS ZNAJDZIE CZAS PRZETLUMACZYC MI TEN TEKST?:( PROSZE!!!!wysylam ci maly prezent.mam nadzieje ze ci sie podoba?!wiesz ze jestem wariatka a poza tym ten malutki prezent bedzie ci o mnie przypominal:) kto wie moze bedzie mogl zobaczyc mnie w nim?!:)
u mnie wszystko ok.nowa praca podoba mi sie.tym bardziej ze pracuje z moja kolezanka ktora jest moja kierowniczka.pracuje od pon do pia. od 8.00 do 16.00.
nawet sie troche ciesze ze juz nie pracuje w warszwie bo teraz mam wiecej czasu.moge czesciej porozmawiac z mama i rodzenstwem i moge wychodzic z monimi znajomymi.
mam nadzieje ze u ciebie tez wszystko ok na uczelni.na pewno wszystko bedzie dobrze i te 2 lata nauki mina ci szybko i pomyslnie.
grudzien juz niedlugo.juz nie moge sie doczekac jak cie zobacze.
bardzo za toba tesknie i ciafle mysle o tobie.
mam nadzieje ze ty o mnie tez myslisz i ze to nie przeszkada ci w nauce:)
do zobaczenie w grudniu.mam nadzieje ze pomyla ci sie stacje i przyjdziesz po mnie.
badz grzeczny kochanie.ja tez jestem.:)
DZIEKUJE ZA TLUMACZENIE.BUZIAKI
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia