Tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktos wie jak przetlumaczyc slowo:
brulionowatosc
Dzieki.
a co to jest?:)
No jak to, to przeciez od slowa "brulion"... ;-)
a co to ma dokładnie znaczyć?
brulion w sensie... hmmm luźnych zapisków czy "sylwicznej" koncepcji literatury np.?
Wiktor Weintraub piszac o stylu pisania Waclawa Potockiego uzyl tego slowa.
w słowniku pol-wł
BRULION brutta copia, pot. brutta (brudnopis)
libretto d'apunti (zeszyt)
brulionowatość? nie wiem, czy warto tworzyć neologizmy
zależy do czego Ci to potrzebne, i o co właściwie chodzi, wtedy może lepiej pokusić się o wersję opisową (czyli: co to znaczy w interpretacji Weintrauba) i tak okrężnie to wyjaśnić
jeśli chodzi o zbieraninę różności, (vide: "co snop to inszego zboża, kram rozlicznego gatunku"...) to chyba, z dużą dozą ostrożności, użyć "silva rerum", ale - uprzedzam - TO NIE TO SAMO, co brulionowatość, spróbuj to jeszcze przemyśleć (o brulionowatości - chyba - mówi się też czasami w odniesieniu do Różewicza, nie sprawdzę Ci tego teraz, bo nie mam tej książki, którą mam na myśli...) i chyba więcej Ci zamieszałam w głowie, niż pomogłam... insomma przepraszam
krotko mowiac: dziekuje
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia