Amore non è guardarci l'un l'altro ma guardare insieme nella stessa direzione.
(A. de Saint-Exupéry)
julii_100
12 lis 2006
mam prośbe mogłbys mi przetlumaczyc wiersz jestem na tej witryni epierwszy raz i nie wiem jeszcze jak to wszystko sie obsługuje
julii_100
12 lis 2006
powroty i ......
świerzość poranka na ustach masz
warkocz dłoni jeszcze ciepły
i ten oddech co wciąż bedzi
echem twojego wyjścia
obijającego się o ściany
przejmuje ich biel
kameleonowe sztuczki życia
staje się Eurydyką
psiakiem który każde wyjście
wita z tą samą radością
julii_100
12 lis 2006
bylabym wdzieczna.
teraz niestety musze uciekac
[konto usunięte]
12 lis 2006
Mam prośbę, utwórz swój własny temat... ktoś czasem może mieć coś ważnego... zreszta troche beznadziejnie komus się tak "wkręcać"
ja ponawiam prośbę, jakie jeszze znacie powiedzienia????????
[konto usunięte]
12 lis 2006
Agatkaf dzięki :)
mogłabyś prztłumaczyć to?? Dziekuje
agatkaf
12 lis 2006
>Amore non è guardarci l'un l'altro ma guardare insieme nella
>stessa direzione.
Miłość nie polega na wzajemnym wpatrywaniu się w siebie, ale na wspólnym patrzeniu w tym samym kierunku.
Antoine de Saint-Exupery
[konto usunięte]
12 lis 2006
Dziekuje agatkaf :)
pozdrawiam :)
[konto usunięte]
13 lis 2006
????????????????????????
kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Pomoc językowa