vedere, vedersi i passato prossimo

Temat przeniesiony do archwium.
http://www.verbix.com/cache/webverbix/4/vedere.shtml

Na tej stronie znalazłam odmianę czasownika vedere w passato prossimo. Czy te dwie formy participio passato (veduto, visto) są stosowane wymiennie?

Także w czasownikach zwrotnych? Np.

Ieri ci siamo visti/veduti. - Wczoraj się widzieliśmy.

Czy tak?
Ieri ci siamo visti. veduto è pesante e antico :D
tak mozna je stosowac zamiennie, maja to samo znaczenie.
vedere --> veduto, visto (veduto to forma troche starsza a visto nowsza)

tak samo jest w przypadku czasownika "perdere" --> perduto, perso

pozdr.
ah zapomnialabym..zazwyczaj veduto,perduto ...participio passato lubi czasownik avere... ho veduto, ho perduto, ecc
"Perduto" to też starsza wersja niż "preso"?

A powiedzcie mi: z jakim czasownkiem łączą się te wyray? Z "avere" czy "essere"?

essere->essere
leggere->avere
aprire->avere
prendere->avere
chiudere->avere
stare->essere
venire->essere
scrivere->avere
mettere-> essere
rispondere->avere
fare->avere
vedere->essere
perdere->avere
chiedere->avere

Zgadza się?
"Perduto" to też starsza wersja niż "PERSO" (literówka)
>prendere->avere (vi. 'nieprzechodni',vt.'przechodni') essere (vi. nieprzechodni)
vedere-> avere
Książka: Włoskie czasowniki nieregularne (reklamowana tu na Forum) zawiera odmianę tych czasowników i podaje słowa posiłkowe, avere, essere
To z czym w końcu łączy się to "prendere"?
,"prendere" laczy sie z czasownikiem avere np. ho perso qualcosa ale mozna tez zobaczyc go w polaczeniu z czasownikiem essere. "mi sono perso". Staje sie tu czasownnikiem zwrotnym. Zgubilem sie.
Teraz wszystko jasne. :) Dziękuję Wam wszystkim za pomoc! :)
Niektóre czasowniki mogą występować jako przechodnie(odmieniają się z avere - ha preso - wziął..) i nieprzechodnie (odmieniają się z essere - è preso - zostało wzięte)
Il professore ha finito le lezione - Nauczyciel skończył lekcję
La lezione è finita alle dieci - lekcja skończyła się o 10
Il medico ha guarito il malato - lekarz wyleczył chorego
Il malato è guarito - chory wyzdrowiał
Jak masz Zawadzką, to zobacz w lekcji 44 i 49.
Mam Zawadzką, dzięki! :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka