bajerować

Temat przeniesiony do archwium.
Ciao!

Tak się zastanawiam już od pewnego czasu jak będzie w języku potocznym bajerować, ściemniać, nawijać makaron na uszy, czarować - po prostu nie mówić prawdy tak do końca ;))) Na pewno są jakieś włoskie odpowiedniki, więc jeśli je znacie piszcie!

Z góry wielkie dzięki!!!
Pozdrawiam!
nikt nie wie???
abbindolare...sinonimo ingannare(ale to ma juz bardziej wydzwiek oszukiwac). lepiej chyba 1.
moze jeszcz imbrogliare, tyle ze to slowko bedzie mialo takie znaczenie w zaleznosci jaki nadasz mu kontekst.
Najlepiej: "INTORTARE", czysty slang.
moze byc tez prendere per i fondelli
Raccontare balle.
imbonire ( w przypadku gdy ktos chce kogos, do czegos przekonac,zachecic)
mozna rowniez powiedziec perndere in giro.
a które z tych określeń będzie najlepsze dla określenia sytuacji, gdy chłopak bajeruje dziewczynę - mówi jej piękne słówka...
fare il cantastorie
doslowne znaczenie tego wyrazenia jest nieco inne ale w sensie przenosnym oznacza tez takiego co bajeruje, wymysla piekne opowiesci by "na romantyka" poderwac dziewczyne
ja stawiam na INTORTARE una ragazza
http://forum.wordreference.com/archive/index.php/t-222018.html

dyskusja o slowku intortare w tym kontekscie.
jak wynika z dyskujsji, nie wszyscy Wlosi uzyliby tego slowa w tym konteksie. Zalezy od regionu.
jezeli chodzi ci zbajerowaniw dziewczyny,to spokojnie mozesz uzyc prendere in giro,co ty na to?
na zbajerowac w sensie negatywnyn czyli nabrac dziewczyne moze byc wiele okreslen:
prendere in giro
raggirare
imbrogliare
fregare
abbindolare
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Solo italiano

 »

Pomoc językowa