prośba...

Temat przeniesiony do archwium.
witam
mam ogromną prośbę, bardzo prosze o napisanie mi jednej zwrotki piosenki "Ti amo" tak jak sie czyta. Może to brzmi głupio ale bardzo mi na tym zależy ponieważ chcialabym ją zaśpiewac komuś kto dużo dla mnie znaczy a niestety nie znam włoskiego. Z góry bardzo dziękuję!!!!! mój [email]
Czy o tę piosenkę Ci chodzi?:
http://www.wloski.ang.pl/ma_ktos_tlumaczenie_TI_AMO_Umberto_Tozzi_6473.html
tak, o tą ale chodzi mi o napisanie słów tak jak sie je wymawia bo nie znam włoskiego i nie chcciałabym popełnic błedów w wymowie
Ti amo, un soldo
Ti amo, in aria
Ti amo se viene testa
vuol dire che (ke) basta:
lasciamoci.(lasziamoci, akcent na drugą sylabę)
Ti amo, io sono
Ti amo, in fondo un uomo
che (ke) non ha (a) freddo nel cuore,
nel letto comando io.

Ma tremo
davanti al tuo seno,
ti odio e ti amo,
e´ una farfalla che (ke) muore
sbattendo le ali.
L´amore che (ke) a letto si fa
prendimi l´altra meta´
oggi (odżdżi) ritorno da lei
primo Maggio (Madżdżio),su coraggio (coradżdżio)!
Io ti amo
e chiedo (kiedo) perdono
ricordi(rikordi) chi(ki) sono
apri la porta
a un guerriero di carta (karta) igienica. (idżienika)
Dammi il tuo vino leggero (ledżdżero)
che (ke) hai(ai) fatto quando (kłando) non c´ero (non czero)
e le lenzuola di lino
dammi il sonno di un bambino
Che (ke)´ta´ sogna (sonia)cavalli e si gira (dżira)
e un po´ di lavoro
fammi abbracciare (abbraczciare) una donna
che stira cantando. (kantando)
E poi fatti un po´ prendere in giro (dżiro)
prima di fare l´amore
vesti la rabbia di pace (pacze)
e sottane sulla luce.(lucze)

..resztę się czyta tak samo jak po polsku, nawet z tym samym akcentem..
pozdrawiam
Bardzo dziękuję za pomoc ! :)
..jeszcze sprawdzam...
nel letto comando (komando) io. - w łóżku ja rządzę!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę