prośba

Temat przeniesiony do archwium.
Mogę prosić o pomoc. Potrzebuję tłumaczenia na włoski :
Daj mi 100 pocałunków i jeszcze sto /a później daj mi jeszcze tysiąc i jeszcze sto/i kolejnych tysiąc i kolejnych sto
Dobranoc! Dobranoc! Odchodzić od Ciebie jest tak słodkim cierpieniem, że chciałabym się żegnać aż do świtu!
Twoje oczy są niebieskie kiedy się uśmiechasz/ ich światło mi przypomina drżący blask poranka/ który odbija się w tafli morza
Miłość jest świątynią, najwyższym prawem
Dorotea21 co to za podrywacz co pisze takie teksty)
ladne wierszyki:)
Dorotea21 no widzę że to nie od podrywacza to Ci to przetłumaczę:
Daj mi 100 pocałunków i jeszcze sto /a później daj mi jeszcze tysiąc i jeszcze sto/i kolejnych tysiąc i kolejnych sto

Dammi mille baci ed ancora altri cento,/ poi altri mille e ancora cento/ dammene ancora altri mille,/ e altri cento

Dame mil besos, seguidos de un ciento / luego otros mil, luego un segundo ciento / luego otros mil seguidos, luego un ciento

Da mi basia mille, deinde centum / dein mille altera, dein secunda centum / deinde usque altera mille, dinde centum
Dobranoc! Dobranoc! Odchodzić od Ciebie jest tak słodkim cierpieniem, że chciałabym się żegnać aż do świtu!

Buona notte, buona notte! Lasciarti è dolore così dolce che direi buona notte fino a giorno.
¡Buenas noches, buenas noches! Partir es tan dulce pena
que diré 'buenas noches' hasta que amanezca
Bonne nuit, bonne nuit ! La séparation est tant de douleur douce / Que je dirai la bonne nuit jusqu'au lendemain
Twoje oczy są niebieskie kiedy się uśmiechasz/ ich światło mi przypomina drżący blask poranka/ który odbija się w tafli morza
“i tuoi occhi sono blu e, quando ridi,/ la loro luce mi ricorda/ il tremulo rifulgere del mattino/ che si riflette nel mare”
Tu pupila es azul, y cuando ríes, / su claridad suave me recuerda / el trémulo fulgor de la mańana / que en el mar se refleja
Tu pupila es azul, y cuando ríes, / su claridad süave me recuerda/ el trémulo fulgor de la mańana/ que en el mar se refleja
Miłość jest świątynią, najwyższym prawem.
“l'amore è un tempio, una legge superiore”
el amor es un templo, una ley superior
l’amour est un temple, une loi supérieure )))
Dziękuje inf. za pomoc )
Gaio Valerio Catullo
Vita e amore a noi due Lesbia (Carme V)

Vita e amore a noi due Lesbia
e ogni acida censura di vecchi
come un soldo bucato gettiamo via.
Il sole che muore rinascerà
ma questa luce nostra fuggitiva
una volta abbattuta, dormiremo
una totale notte senza fine.
Dammi baci cento baci mille baci
e ancora baci cento baci e mille baci!
Le miriadi dei nostri baci
tante saranno che dovremo poi
per non cadere nelle malie
di un invidioso che sappia troppo,
perderne il conto scordare tutto.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Studia językowe