Zyczenia urodzinowe-przetlumaczcie-grazie

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetlumaczenie dwoch zdan:

Wszystkiego najlepszego, zycze Ci szczescia, zdrowia i wiele radosci oraz szczesliwej dlugiej przyszlosci.

oraz

Czy mozesz wstawic wode?Dziekuje( badz: Prosze, wstaw wode, dziekuje)

I jeszcze jedno, prosze o zapis wymowy tych wyrazow w jezyku wloskim np: questo - kłesto. Bo nie znam wogole wloskiego, a skladajac zyczenia nie chcialbym zle ich wypowiedziec.
Z gory dziekuje
Wszystkiego najlepszego, zycze Ci szczescia, zdrowia i wiele radosci oraz szczesliwej dlugiej przyszlosci.

buon compleanno, tanti auguri di felicita, salute, gioia. Che tu abbia un felice e lungo futuro!

postaram sie z wymowa blon kompleanno, tanti aŁguri di feliczita, slaute dzioja. ke tu abbia un felicze e lugno futuro.
oraz

Czy mozesz wstawic wode?Dziekuje( badz: Prosze, wstaw wode, dziekuje)
Potresti far bollire l'aqua? / Potresti mettere l'aqua sul fuoco
/ potresti far bollire lakła
I jeszcze jedno, prosze o zapis wymowy tych wyrazow w jezyku wloskim np: questo - kłesto. Bo nie znam wogole wloskiego, a skladajac zyczenia nie chcialbym zle ich wypowiedziec.
Z gory dziekuje
Dzieki za szybka odpowiedz.
A jak bedzie po wlosku:

Wszystko w porzadku
Powodzenia! (w sensie, zyczyc komus powodzenia)

Prosze tez o zapis wymowy, dzieki.
heheheh ..tutto bene..in bocca al lupo/ile to opoznienia?... ze 2 lata?..ale odpowiedz na fiolecie zawsze jest!

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę