prosze o tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
BARDZO PROSZE O PRZETLUMACZENIE TYCH KILKU ZDAN NA J. WLOSKI. Z GORY DZIEKUJE.

1)Program restrukturyzacji górnictwa węgla kamniennego w Polsce w latach 2[tel]z wykorzystaniem ustaw antykryzysowych i zainicjowaniem prywatyzacji niektórych kopalń.

2)Poprawiony program przewiduje realizację dwóch celów:
- ekonomicznego: rentowność i systematyczne zmniejszanie zaległych zobowiązań całego sektora oraz zapewnienie regularnych płatności, w tym docelowo opłat ekologicznych,
- społecznego: łagodzenie skutków dotychczasowej i planowanej restrukturyzacji zatrudnienia.
1) Il programma della ristrutturazione dell'industria mineraria del carbon fossile in Polonia, negli anni 2[tel], con l'utilizzo dei decreti anticrisi e l'inizio della privatizzazione di alcuni miniere

2) Il programma emendato prevede la realizzazione di due obiettivi:

-economico: redditività e sistematica diminuzione degli impegni arretrati in tutto il settore e garanzia delle regolari retribuzioni, compreso i pagamenti per l'ecologia

-sociale; calmierare le conseguenze della ristrutturazione, delle assunzioni finora intraprese e quelle pianificate per il futuro

jedynie mam watpliwosci co do tej czesci zdania ...compreso i pagamenti per l'ecologia.

« 

Życie, praca, nauka

 »

CafeItalia