Różnica miedzy andare a venire??

Temat przeniesiony do archwium.
Witam
Czy może mi ktoś napisać jaka jest różnica miedzy andare a venire? Chodzi mi o różnice w takich zdaniach:

1. Alessio, vieni con noi in discoteca, stasera?
2. Carla, domani pensiamo di andare a teatro. Vuoi venire?

Dkaczego w tym drugim zdaniu jest Vuoi venire a nie Vuoi andare??
2. Carla, domani pensiamo di andare a teatro. Vuoi venire (CON NOI)?

"Andare a teatro" to utarte wyrażenie, nie mówi się venire a teatro.
Vuoi venire? Chcesz iśc (z nami)?
http://www.wloski.ang.pl/Vuoi_andare_venire_con_me_1556.html

juz byl ten temat poruszany i Sla tlumaczyla jak zwykle jasno uzycie obu form. Warto zagladac w wyszukiwarke na tym forum. Pozdrawiam