1 wyrażenie

Temat przeniesiony do archwium.
Jak będzie po włosku "obóz pracy"??
campo di lavoro..:)
Jest tu ktos? Zalezy mi bardzo na szybkim tłumaczeniu.:)
No włąsnie wg mnie campo di lavoro to raczej nie bedzie.To jest bardziej tłumaczone,jako:" campi di lavoro (o campi di volontariato o workcamps o work-camps) sono dei progetti di volontariato di variabile durata, normalmente rivolti ai giovani, incentrati non solamente sulla solidarietà, ma anche sulla comunicazione e integrazione tra i volontari e la comunità ospitante."
campo di lavoro forzato
Dziękuję.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Solo italiano