prosba o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Solo da quando amo la vita č bella; solo da quando amo so di vivere.

Ti amo cosě tanto che non riesco a pensare ad altro che a te: tu colmi la mia vita di qualcosa che non conoscevo.

La donna a cui cerchi di assomigliare non esiste, ma tu esisti e sei bellissima.

mam prosbe o przetlumaczenie z gory dziekuje bardzo
Solo da quando amo la vita č bella; solo da quando amo so di vivere.
Dopiero od kiedy kocham zycie jest piekne, dopiero od kiedy kocham wiem ze zyje.

Ti amo cosě tanto che non riesco a pensare ad altro che a te: tu
colmi la mia vita di qualcosa che non conoscevo.
Kocham Cie tak bardzo ze nie jestem w stanie myslec o czyms innym tylko o tobie: ty wypelniasz moje zycie czyms czego nie znalem.
La donna a cui cerchi di assomigliare non esiste, ma tu esisti e sei
bellissima.
Kobieta do ktorej probujesz byc podobna nie istnieje(tu mam watpliwosci), ale ty jestes i jestes piekna.
mala poprawka: ...ale ty istniejesz.....
Bardzo proszę o przetłumaczenie listu. Jest mi to bardzo potrzebne. Jak będę w stanie odwdzięczę się. Z góry dziękuję.

Cześć Aniu
Przepraszam ze tak długo nie odpisywałam ale zaczęłam studiować na dwóch kierunkach. Studiuje Historie i nauki polityczne. Z tego powodu miałam ostatnio dużo zajęć. Zdałam wszystkie egzaminy i mam teraz dużo wolnego czasu. Od stycznia chodzę na tańce razem z moją koleżanką Magdą. Magdę poznałam w szkole. Jest bardzo miła i sympatyczna. W przyszłym roku chcemy jechać na wakacje do Rzymu. Planujemy zwiedzić wszystkie słynne zabytki w tym pięknym mieście. Co robisz w lipcu? Mam nadzieje że nie masz żadnych planów, gdyż planuję cię odwiedzić. Chce też pojechać nad piękne włoskie morze. Ciocia Magdy ma tam duży i wolny dom. Muszę trochę odpocząć, bo ten rok był bardzo ciężki. A co w ogóle u Ciebie słychać? Czy dostałaś nową pracę?
Zapraszam Cię na moje urodziny we wrześniu. Przyjedz na tydzień, pokażę Ci piękną Warszawę.
Pozdrawiam serdecznie

« 

Nauka języka