Bardzo prosze o sprawdzenie i poprawienie.
In giorno dell' tuo compleanno, in giorno dell' tuo festa, mio cuore batte, mio cuore si ricorda di te. Che gli auguri volano/corrono per lettera perche no ho possibilita trasmettere per esteso (in lettere), che volano/corrono presto (velocemente) alla suo meta e che saranno primi tra altri auguri. Che tu la vita in lunge anni frammezza felicita con salute. A quando fra un anno passano e queste con cento di questi giorni passano e non esperienza rigido/serve destine (sorti) pero molto felice . Ti ricarda senza paura frequentemente (spesso) da nossa amicizia, nonostante (beanche, anche se) vivo lontano di te, e (questo) io ricordo sempre di te e in tuo feste ti canto "questi di cento giorni"
W dniu Twych urodzin, w dniu Twego święta, serce mi bije, serce pamięta, niech więc życzenia lecą listownie, bo nie mam szansy przekazać słownie, niech lecą prędko do swego celu, niech będą pierwsze wśród życzeń wielu.Niech Twe życie w długie lata szczęście ze zdrowiem przeplata. A gdy rok za rokiem minie i takich ze sto lat upłynie i nie doznaj losów srogich, lecz bardzo szczęśliwych i błogich. No i często bez bojaźni wspomnij sobie o naszej przyjaźni, Bo choć daleko mieszkam to zawsze o Tobie pamiętam i w Twe święto 100 lat Ci zaśpiewam