detestare e odiare

Temat przeniesiony do archwium.
hej,
czy moze ktos moze mi wyjasnic roznice miedzy odiare i detestare?
Magari c'e' qualcuno chi puo spiegarmi differenza tra detestare e odiare?
grazie in anticipo
Nie wiem, jak jest różnica, wiem tylko, że w życiu w użyciu nie słyszałem "detestare".
de|te|stà|re
v.tr. (io detèsto)
1 AU odiare, aborrire: d. la guerra | con valore attenuato, non gradire assolutamente: d. le rape, detesto che mi si svegli bruscamente
2 OB rimuovere, stornare, allontanare
3 OB imprecare, maledire

wedlug. De Mauro
ja bym chyba powiedziala, ze "z zycia" wywnioskowalam, ze detestare mozna np czegos do jedzenia, np. "Detesto la pasta", ale nie wiem czy mam racje.
w kazdym razie dziekuje.
...albo np nienawidze telewizji "detesto la televizione", chociaz ...chyba tez moze byc odio, no nie?
odiare jest mocniejsze niz detestare

detestare to jest nie tyle co nienawidziec ale bardziej nie cierpec

natomiast odiare - nienawidziec, palac nienawiscia
ze slownika detestare-nienawidzic, zywic odraze
a odiare -nienawidzic
wiec pewnie jest subtelna roznica w tym wlasnie "zywic odraze" czyli jak powiedziala umbryjka nie cierpiec czegos
detestare nieznosic a odiare nienawidziec proste nie
np.detesto i ritardi agli appuntamenti- co znaczy nieznosze spuznien na spotkana
...zalezy jaki ma sie slownik. Ja mam dostem tylko tlumacza na onecie i oba to poprostu nienawidzic. Moze ktos zna lepszy slownik gdzies na necie?
W kazdym razie dziekuje za dyskusje, jest dla mnie juz to bardzo jasne:)
Temat przeniesiony do archwium.