Condizionale Passato z czasownikami modalnymi

Temat przeniesiony do archwium.
Dzis podczas rozmowy niezle sie zamotalam, chcialam powiedziec:

Tak czy siak musialabym sie wyprowadzic do Warszawy. (zdanie warunkowe dot. przeszlosci).

Jak powinnam je powiedziec? "Comunque sarei dovuta trasferirmi a Varsavia" ???

Ogolnie mam problemy z uzyciem "potere","dovere" w zdaniach z Condizonale Passato. Np.nie wiem, jak wyrazic przypuszczenie dotyczace przeszlosci, np.:"Musial byc bardzo zmeczony skoro poszedl wczesnie spac". "Doveva essere stanco"? "Deve essere stato stanco"?
comunque avrei dovuto trasferirmi a varsavia
Dlaczego?
Oto Regula:) = masz czasownik bezosobowy, np andare. Andare wymaga ausiliare essere, wiec sarei dovuto andare.
Jesli czasownik bezosobowy to np , ausiliare bedzie avere-->avrei dovuto scrivergli una lettera.
Bierzmy teraz trasferire (narazie bez partykuly "mi"): trasferire chce avere (np ho trasferito i soldi all'estero), quella volta avrei dovuto trasferire la mia residenza altrove. jesli partykula tzz PRONOMINALE laczy sie z czasownikiem bezosobowym, uzywamy avere, dlatego avrei dovuto trasferirmi a Varsavia. Jesli "mi" znajduje sie przed dovere, potere, volere, uzywamy essere-->mi sarei dovuta trasferire a Varsavia
:)
Nigdy tego nie opanuje. :(

A czy moglbys przetlumaczyc mi na wloski nast. zdania? Niestety bez napisania tlumaczen zdan po polsku nie bede do konca pewna, czy dane zdanie wyraza warunek dotyczacy przeszlosci czy tez nasze podejrzenia dot. przeszlosci.

Np.

"Musialby napisac list" - w sensie, ze gdyby cos tam kiedys chcial osiagnac, to musialby napisac list, ale tego nie zrobil.

"Musial napisac list" - w sensie, ze PRZYPUSZCZAMY, ze to zrobil na podstawie jakichs przeslanek, bo np. widzielismy go gdy wrzucal list do skrzynki.
hehe no wlasnie, jezyk polski ma te niuanse!
1) avrebbe dovuto scrivere una lettera np w takim dialogu:
io:Paolo non è riuscito ad ottenere le informazioni che desiderava
tu:eh già, avrebbe dovuto scrivere una lettera, ora sarebbe molto più felice
2) ha dovuto scrivere una lettera np w takim dialogu:
io:ma come ha fatto a ricevere tutta quella roba?
tu:per forza ha dovuto scrivere una lettera, avrà avanzato le sue richieste
:)
Co do tego drugiego przykladu, czy mozna powiedziec tylko "Ha dovuto scrivere...."?

Pytam, bo kiedys pewien Wloch powiedzial mi, ze takie przypuszczenie mozna tez wyrazic przez dovere+avere+participio passato. On akurat podal przyklad: dzwonisz do kogos i okazuje sie, ze to zly numer. I mowisz tej osobie:"Devo aver chiamato il numero sbagliato. - musialem wykrecic zly numer (oczywiscie jest to przypuszczenie :) )

Allora...? :)
oh tak spiaggia! to rowniez struktura dzieki ktorej mozemy wyrazyc nasze przypuszczenie:)
Dzieki, Marcys.

Ale "Deve esser andato li" nie jest poprawne?

Nie moge tego wszystkiego pojac. :(

A przeciez to jest wazne w konwersacji!!! :(

We wszystkich moich ksiazkach z gramatyki (nie mam ich znowu tak wiele) jest tyle rzeczy wyjasnionych, ale tej akurat nie ma.
no oczywiscie ze jest. Deve essere andato lì, devo aver perduto di vista il mio cane, devono aver perduto la partita, devono essere saliti sul treno in ritardo= przypuszczenie
A jak wyrazic "powinien"?

Np. w zdaniu "Powinienes byl wiecej sie uczyc". (czyli chodzi nam o przeszlosc).
Avresti dovuto studiare di piu'?
podciagam w gore moj watek.
Tak, dobrze to jest, ale co do poprzednich zdań, to to zdanie z listem powinno być : Avrà scritto la lettera.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę