ontodoiatra

Temat przeniesiony do archwium.
czym sie zamuje ontodoiatra?wiem ze jest to osoba zwiazana ze stomatologia ale czy to rodzaj specjalizacji?
L'Odontoiatra è il medico dei denti, della bocca, delle mascelle, delle articolazioni temporo-mandibolari e dei relativi tessuti annessi. È suo compito la prevenzione, la diagnosi e la terapia delle malattie che colpiscono tali organi. Per raggiungere tali scopi l'odontoiatra può prescrivere qualsiasi farmaco che egli ritenga opportuno per la cura del paziente.(z wikipedii)
l'odontoiatra to taki co ci aparat na krzywe zeby zalozy i kaze sie meczyc ze 3 lata :)
Jako syn lekarzy się wypowiem :p
Otóż:
"ontodoiatra" nie zajmuje się niczym, bo takie słowo i zawód w ogóle nie istnieje :)
Istnieje natomiast:
"odontoiatra".

Nie oznacza to "ortodonty" tylko po prostu "stomatolog" (dentysta). Jest to oficjalne nazewnictwo włoskie, które się używa zwykle na wykazach dyplomów i świadectw, które potwierdzają kwalifikacje do wykonywania zawodu.

Dla ciekawostki: słowo to pochodzi od greckiego: "hodous, hodontos" (stąd w większości języków indo-europejskich "dent-" etc.) i oznacza: "ząb" :) po słowacku: "zubar" ("zębowiec" ;p).

Miłej nocki i pozdrowienia dla wszystkich "krzykaczy" z fioletu
martin ....a mozna wiedziec jaką specjalizację mają rodzice.?
mam konkretne pytanie typu kardiologicznego,moze cos w tym kierunku???
to nie jest prowokacja...:)
Przepraszam idylla, ale nie chcę wobec grona "krzykaczy fioletu" wyjawiać specjalizacji rodziców (i w ogóle szczegółów mojego życia prywatnego) ale nie jest to kardiologia na pewno :) przykro mi

Miłej nocki życzę
mylisz odontoiatra i odontotecnico
-odontoiatra ma za soba studia medyczne i jest to dentysta
-odontotecnico to ten,ktory robi aparat,sztuczne zeby itp-ale on nie moze leczyc(bo konczyl on istituto tecnico ad indirizzo odontotecnico (TECHNIKUM)i konczac go ma tytul operatore meccanico odontotecnico)
prosze o tlumacznie z ulotki leku.

Come per ogni trattamento antibiotico, non sospendere la somministrazione prima di 48 ore dopo lo sfebbramento e la guarigione clinica.

Per la terapia di infezioni batteriche sostenute da germi sensibili, quali comunemente si riscontrano nelle: infezioni delle vie respiratori
e ed infezioni otomastoidee; infezioni delle vie uro-genitali; infezioni della pelle e dei tessuti molli; infezioni ginecologiche; infezioni
enteriche e delle vie biliari.
ady mowil, ze z rodziny weteryniarzy pochodzi:)
pozdrawiam- fioletowa dama:]
weterynarzy w ramach ścisłości :)
kurcze..ale tajemniczy jestes,a skad suppi ma taką informację ?
Czy przypadkiem coś Was nie łaczy :):):):) i te wczorajsze awanturnictwo to nie była wojna domowa ??? :):)
pozdr
Jedną z moich zasad jest to, że nie biję dzieci (bo nie wiem, które moje ;P). Suppi coś o ciąży wspominała... mam jednak głęboką nadzieję, że się nie znamy :D
aaaaa tak faktycznie,ale spokojnie mozesz kochac jak swoje.....:):)
Kto sie czubi ten sie lubi;-)))))))))))))))))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia