Jak w temacie. Czy istnieje takie zjawisko w języku włoskim, jeśli tak, to jak to zrobić, jeśli nie - czego się używa zamiast.
Bo np. potrafię sobie jeszcze wyobrazić: nie chciano - non volevano, to jeszcze jakoś brzmi (może się mylę...), ale jak już przetłumaczyć np. zrobiono czy wprowadzono?
Hmm, a słownik mi właśnie powiedział: non si voleva, si fece i s' introdusse... co to za konstrukcje?
Proszę o pomoc...