Forma nieosobowa czasownika

Temat przeniesiony do archwium.
Jak w temacie. Czy istnieje takie zjawisko w języku włoskim, jeśli tak, to jak to zrobić, jeśli nie - czego się używa zamiast.

Bo np. potrafię sobie jeszcze wyobrazić: nie chciano - non volevano, to jeszcze jakoś brzmi (może się mylę...), ale jak już przetłumaczyć np. zrobiono czy wprowadzono?

Hmm, a słownik mi właśnie powiedział: non si voleva, si fece i s' introdusse... co to za konstrukcje?

Proszę o pomoc...
Może geniusz Martino Ci to wytłumaczy
si to zaimek, który wprowadza formę bezosobową, non si voleva to po prostu nie chciano, tylko uzyte w czasie przeszłym a dokladniej imperfetto w czasie terazniejszym brzmiało by to non si vuole lub np non si mangia la carne
Zobacz tu,( albo wpisz w wyszukiwarkę :forma bezosobowa czasownika):
http://www.wloski.ang.pl/forma_interpersolane_8820.html
:)
O dzięki, w wyszukiwarkę wpisałam "nieosobowa" i jakoś się nie wyszukało ;).
I nie znalazłam tam jak to zrobić w czasie przeszłym, a konkretnie w passato prossimo (imperfetto - okej: si voleva). Zrobiono - si e' fatto? si ha fatto? Czy jeszcze jakoś inaczej i moje rozumowanie idzie zupełnie nie w tym kierunku co powinno? To już będzie ostanie pytanie w tym wątku, dzięki. :)
dasqa to proste w remoto jest dokładnie tak samo:
"si fece" - stało się itd.
si parlò - mówiło się np. o nim to i owo :)

słuchaj świetnie wyjaśnione masz to tutaj:
http://www.dizionario-italiano.it/grammatica-italiana/grammatica-137.php
http://lab.chass.utoronto.ca/italian/verbi/cosa.html
Martino, konkretnie chodzi o to: si e' fatto? czy: si ha fatto?
Dla "fare" czasownikiem posiłkowym jest 'avere', part.pass. tworzy się z 'avere', więc myślę, że ma być: si ha fatto...ale nie jestem pewna, więc proszę Cię...jak ma być?
:)
yamadawa, skoro Martino ma odpowiedzieć to ja nie odpowiem;)
si e' fatto
..hardak, przepraszam, ale nie widziałam Twojego wpisu i myślałam, że nikt nie interesuje się tym tematem poza Martino. Teraz widzę, że Robi odpisał, dziękuję... pewnie dlatego ma być: si è fatto, bo czasowniki zwrotne odmieniają się z 'essere'...tak?
:)
yamadawa, dla Ciebie 2 ciekawostki :
http://www.poetaepittoridelterzomillennio.it/grammatica_napoletana.htm
http://utenti.quipo.it/divergenza/x/dialetto/modi.htm
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie