di motto e di tanto - proszę o pomoc.

Temat przeniesiony do archwium.
witam, przerabiam sobie ćwiczenia Zawadzkiej i spotkałam polecenie, którego nie rozumiem:

Completare con la forma dovuta di motto e di tanto. [str.45].

di tanto - wiem, że to znaczy rzadko, od czasu do czasu, okazjonalnie.
ale motto - to ni mniej nic więcej "motto".

przykłady to np.: hai.....borse?
oh no, la borsa non è ... pesante!

jeśli ktokolwiek to rozumie i pozwoli mi ruszyć dalej, będę wdzięczna:)
wybacz, nie umiem ci pomoc, a sama mam prosbe, posiadasz moze zeskanowane cwiczenia zawadzkiej?
wiesz co moim zdaniem muisz po prostu wstawic wyraz "molto", który oznacza "wiele, dużo" lub wyraz "tanto", który ma wiele znaczen: tak wiele, tyle, taki.
w podanych przez Ciebie przykładach będzie tak:
Hai MOLTE borse?
oh no, la borsa é TANTO pesante
Tak jest jasniej:
Completare con la forma dovuta di
- molto
- tanto.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Nauka języka