Błagam, pomóżcie !

Temat przeniesiony do archwium.
Przetłumaczylibyście mi to ?? Bardzo prosze..
1. Nie spotkałem Cię tu wcześniej
Wiem i więcej nie spotkasz.
2. Chowałam się przed Tobą.

3. To już nie prośba o tłumaczenie tylko, o to, czy przypadkiem nie wiecie jaki jest we Włoszech numer alarmowy ?? Taki jak u nas np. 997 ??
taki sam jak w calej Europie 112. ale skoro jestes przed komputerem mozesz to sprawdzic w internecie. a co sie stalo dlaczego ta panika??
Nie nic, tak na wszelki wypadek, bo wybieram się tam na wakacje :)
A punkty 1 i 2 ?? Kto się podejmie i przetłumaczy ?? Prosze..;)
ciao Kaja! ja bym to przetłumaczyła tak
1. non ti ho icontrato qua prima
lo so è non mi incontrerai più
2. mi nascondevo davanti a te
3. jesli chodzi o numery alarmowe to tak jak Ci napisano jest 112 carabinieri
poza tym 113 policja stanowa,115 straz pożarna, 118 pogotowie. pozdrawiam
INCONTRATO
mi nascondevo da te
Ok, wielkie dzięki. Ja też tak troche znam włoski, bo jeżdże na każde wakacje, i w realu się raczej dogaduję ze wszystkimi, ale pisać to się jeszcze boję. Mam nadzieję, że się w końcu przełamię. Pozdrawiam :).
Sorry, ale jeszcze miałabym takie pytanie. Jak powiedzieć po włosku, że dom jest urządzony w starym stylu, tylko wydaje mi się, że słowo vecchio jest niewłaściwie. Jak myślicie ??
Kaja ja uzyłabym słówka vecchio. La casa é arredata in vecchio stile. Może być jeszcze antico stile ale to będzie dosłownie styl antyczny, starożytny. zreszta sprawdzałam na google.it. jest tam zdanko casa é arredata in vecchio stile. pozdrawiam :)
Ok pewnie tak powinno być tylko mi jakoś to nie pasowało, bo vecchio kojarzy mi się głównie z czymś starym w sensie wieku :). Naprawdę jestem Ci bardzo wdzięczna za pomoc biancaneve28. Gdybym miała jeszcze z czymś wątpliwości kiedyś to mogę na Ciebie liczyć ?? :)
pewnie że możesz. jakby co mój gg to 1[tel]
Wcale nie: stile antico, mobili antichi ecc. nie musza miec nic wspolnego ze starozytnoscia.
http://images.google.it/images?hl=it&q=mobili+antichi&btnG=Cerca+immagini&gbv=2&aq=f&oq=
Czesciej uzwya sie slowa antico niz vecchio. W tym kontekscie oczywiscie.
linn linn to tylko małe szczegóły dla mnie oba użycia są poprawne
Zgadzam się z lin lin lin lin.
Według mnie wyrażenie "stile vecchio" ma znaczenie, jak to określić, takie trochę przenośne. To, jak zrobić coś w starym stylu.
ok zawsze uczę się czegoś nowego :)
..styl antyczny ,dawny styl.. Il termine “stile antico “ ha una portata ampia, abbraccia una varietà di stili che vanno dal Barocco Napoletano agli stili Luigi XIV, Luigi XIV, Luigi XVI, dallo stile Gotico allo stile Veneto, dallo stile Rinascimentale allo stile Fiorentino. Mobili realizzati con pregiati legni masselli di ciliegio, noce, mogano, castagno, faggio...ect
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Solo italiano

 »

Życie, praca, nauka


Zostaw uwagę