***Sterczec***

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o przetlumaczenie tych slowek :)

- Sterczec
- odstawiac i wystawac
- miec czkawke
- oblac sie czyc (versarSI qc.addosso ?)
- swedziec
- otarcie (naskorka)
- odcisk (na palcu)

grazie
nikt nie wie ?

a co znaczy te possino ?

prosze o pomoc :(
..mam w książce tak: czasownik potere - móc,potrafić

congiuntivo presente: tu possa, loro possano
albo: tu possi, loro possino

..ale książka jest stara i nie wiem, czy tak się jeszcze używa...
:)
ponawiam prosbe,naprawde nikt nie wie ? :/
sterczec = starsene
odstawic = rimettere, riporre
wystawic=mettere, porre fuori
miec czkawke= avere il singhiozzo
oblac sie czyms= versarsi qualcosa addosso
swedziec= prudere
otarcie( naskorka)=scorticare
odcisk= vescica
>sterczec = starsene

Dobre, gdy ktoś sterczy i sterczy... Natomiast gdy chodzi o jakiś patyk sterczący, to może lepiej:"sporgere"?
dziekuje ,ale mi nie chodzilo o wystawic i odstawic ,ale o odstAWac i WystAWac ... :))
najpierw sprawdz co napisales/as wczesniej.
odstawac ma rozne znaczenia w zaleznosci od kontekstu; odstawac od sciany-staccarsi dalla parete, kolnierz plaszcza odstaje- il collo del capotto non aderisce...
wystawac przed lustrem-passare molto tempo davanti allo specchio, sporgere, spuntare, uscire fuori....
...zalezy co ma wystawac i odstawac
.. odcisk= vescica ? raczej callo czyli zrogowacialy odcisk http://it.wikipedia.org/wiki/Callo Vescica to bąbel wypelniony woda od otarcia czyli mowiac po naszemu 'pecherz mi sie zrobil' :D .. i to jest vescica ..zwana dawniej w Polsce 'nagniotkiem' obecnie odciskiem http://pl.wikipedia.org/wiki/Nagniotek
ech niescislosc sie wdarla pozna pora..zmeczenie materialu..:D..odcisk/callo/zwany dawniej w Polsce 'nagniotkiem' obecnie odciskiem
>http://pl.wikipedia.org/wiki/Nagniotek
Temat przeniesiony do archwium.