kategoria: Nauka języka włoskiego / forum: Pomoc językowa
Luca1987
05 paź 2009
mam takie zdanie "to ty zawsze włączasz telewisor" i tłumaczenie włoskie jest tak sei tu che accendi sempre la TV i pytanie dlaczego tam jest wstawione che czy mógł by mi kotś to wyjaśnić , dziękuje:P
gdyz w doslownym tlumaczeniu brzmi ono: ty jestes tym, ktory zawsze wlacza tv,czyli che-ktory.
biancaneve28
06 paź 2009
od siebie moge dodac że tej konstrukcji uzywamy jesli chcemy podkreslic że to własnie ta osoba a nie inna cos robi, np. sei tu che mi comprendi, è lui che mi aiuta
linn_linn
06 paź 2009
Slowko "che" ma wiele znaczen: sa wszystkie w slowniku.
Np. chy ze, pod warunkiem - a patto che...