prośba

Temat przeniesiony do archwium.
ktoś moze przetłumaczyć e cudata una stella? będę bardzo wdzięczna.
E' caduta una stella....spadła gwiazda.
to moge jeszcze È caduta una stella tutto si avvererà
la coperta è gelata è l’estate che va

canto canzoni di chiesa qui sul letto perché
dopo che abbiamo peccato tutto è sacro per me

la luna mi fa vedere quanti capelli che hai
forse arrivano al mare come i sogni che fai

a volte penso che sei
come l’acqua che sai
si può bere però
non si può stringere mai

ma è caduta una stella e tutto si avvererà
con le dita provo a toccare tutti i sogni che fai

a volte sento che sei
come il mare e vorrei
spogliarmi e tuffarmi giù
nel profondo di te

canto canzoni di chiesa e l’autunno è già qua
ma è caduta una stella tutto si avvererà
Aha, czyli tamto zdanie, to było tak, na przynętę.;)
Poczekaj na "tłumaczy tekstów", ja jestem zbyt leniwy.
oszz kurcze...przynęta? nie, ważne;)
mam 5 minut przed kolacja:)

È caduta una stella tutto si avvererà(spadla gwiazda wszystko sie spelni, stanie sie prawda)
>la coperta è gelata è l'estate che va (koldra, nakrycie, koc, pierzyna jest lodowata a lato mija)
>
>canto canzoni di chiesa qui sul letto perché(spiewam koscielne piosenki tu na lozku bo)
>dopo che abbiamo peccato tutto è sacro per me (po naszym grzechu wszystko jest swiete dla mnie)
>
>la luna mi fa vedere quanti capelli che hai(ksiezyc pokazuje mi ile masz wlosow)
>forse arrivano al mare come i sogni che fai (moze dojda, doplyna nad morze tak jak twoje sny)
>
>a volte penso che sei(czasami mysle, ze jestes)
>come l'acqua che sai(jak woda, ktora, wiesz)
>si può bere però(mozna pic, ale)
>non si può stringere mai (nie mozna jej objac)
>
>ma è caduta una stella e tutto si avvererà
>con le dita provo a toccare tutti i sogni che fai (palcami probuje dotknac snow ktore snisz)
>
>a volte sento che sei(czasami czuje, ze jestes)
>come il mare e vorrei(jak morze ktorego chce)
>spogliarmi e tuffarmi giù(rozebrac sie i wskoczyc)
>nel profondo di te (w glab ciebie)
>
>canto canzoni di chiesa e l'autunno è già qua(spiewam koscielne piosenki a jesien juz tutaj jest)
>ma è caduta una stella tutto si avvererà (ale spadla gwiazda i wszystko sie spelni)

no chyba mniej niz 5 minut:) tlumaczenie na szybko i doslowne....do poprawki:)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Życie, praca, nauka