jak to komus wytlumaczyc...?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, mam pytanie- jak moglabym komus wytlumaczyc preposizioni articolate?? napewno musi sie nauuczyc tabelki tj . jak one sie lacza, ale chodzi mi o to kiedy sie je dokladnie stosuje?bo ja sama nie wiem wlasnie;/ np.parlare Di- allora.. parlare della politica???- czyli ze musi wiedziec ze jest parlare DI i LA politica czy na takiej zasadzie to działa?? prosiłabym o pomoc
Tak, ktoś musi wiedziec jaki czasownik z jakim sie laczy przyimkiem do tego jest taka tabelka ktora sie trzeba nauczyc, pozniej trzeba wiedziec oczywiscie jaki rzeczownik ma jaki rodzajnik np. la, il lo, a nastepnie trzeba je polączyc tez wedlug tabelki np. la plus di daje della :)
dziekuje, no dobrze czyli jest w zasadzie tak jak myslalam. Ale np. jak juz wytlumaczyc roznice : mozna przeciez powiedziec IN armadio ale w sciagnietych bedzie nel armadio. I teraz nie wiem jaka tu jest roznica? jak mam ja wytlumaczyc? kiedy IN ARMADIo a kiedy Nel armadio??
oraz kiedy mam wiedziec kiedy je laczyc? ze np. NEL a nie wlasnie IN???
... jest tak: przyimek + rzeczownik poprzedzony rodzajnikiem
in + il armadio = nel armadio
Rzeczowniki przed którymi możemy opuścić rodzajnik,to np.rzeczowniki w 'utartych' zwrotach odpowiadających na pytanie: gdzie? , dokąd?, skąd?.
Przed rzeczownikami: casa-dom (sono a casa), chiesa-kościół(mamma e' in chiesa), letto -łóżko (il malato deve rimanere a letto), scuola - szkoła (sono a scuola),tavola - stół (siamo a tavola) itp.
... szafa - (un) il armadio nie jest 'utartym' rzeczownikiem, więc wg. mnie powinno być: nel armadio...ale niech ktoś to sprawdzi..
:)

...ale nie znam zbyt dobrze reguł...
:)
*) l'armadio
:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Kultura i obyczaje