Pomoc w interpretacji pewnego szczególiku;)

Temat przeniesiony do archwium.
"Non voglio parlare dell’Inter, di Inter, il mio è un discorso generale che riguarda questo campionato"

Zainteresowała mnie ta część tej wypowiedzi: "dell'Inter, di Inter". Czy ktoś mógłby mi wyjaśnić, co to za zabieg - dodanie najpierw rodzajnika do rzeczownika a potem powtórzenie tego samego rzeczownika już bez rodzajnika? I jak powinno się to rozumieć?

Grazie mille.
W tym kontescie slowo Inter mozna rozumiec w szeszym znaczeniu, jako "druzyna", natomiast l'Inter jako dokladnie ta druzyna(ktora dizsiaj grala/ przegrala/przeszla do finalu). Chodzi o to, ze dodajac rodzajnik zaweza sie znaczenie slowa, podkresla sie,z e to "wlasnie ten Inter, ten ktory gral dzisiaj mecz". Nie chce rozmawiac o Inter, o druzynie, chce rozmawiac ogolnie na temat tych mistrzostw".
ach wielkie dzięki, teraz już jasne:)

 »

Życie, praca, nauka


Zostaw uwagę