drobne sprawy :D!!

Temat przeniesiony do archwium.
Jak bedzie po włosku:
1. "coś takiego" (np. już przechodziłem (przerabiałem) coś takiego).
2. "coś odnośnie czegoś" np. Teraz jeszcze chciałbym zapytac coś odnośnie umowy.
pzdr.
jeszcze coś:D
3. "co za....",
4."co to za..."
np: 3."Co za bilet musze kupić na ten pociag?" albo "co za gównia.. z niego!"
4. "Co to za wypowiedż wogóle?!", "Co to wogóle za koncert byl?"
prosze, popatrzcie na to!!!
?
simile - podobny, taki, tego rodzaju (coś takiego)

..in (a) proposito di...- co się tyczy (czegoś), jeśli chodzi o (coś),

'co za bilet kupić' ... moim zdaniem, w tym kontekście, nie da się przetłumaczyć na j.włoski...nawet po polsku to jest źle napisane

in genere - w ogóle

...ale poczekaj, może ktoś ...
:)
skad ty pochodzisz?..nigdy nie slyszalam "Co za bilet musze kupić na ten pociag? Bilet to bilet..zalezy od tego jakim pociagiem chcesz jechac dlamnie jasner zejak chce jechac osobowym wII klasie to kupuje osobowy na II klase.ajak chce jechac Inter City to kupuje na Intercity i zalezy czy wybieram sobie I klase bo bedzie luzniej i sporo miejsca na nogi czy bede sie sciskac w tloku w II klasie przez kilka godzin..i weim sama zsiebie zemusze miec mijescowke..wiec przy kasie mowiw epocig o tej i tej do tego i tego miejsca I klasa z miejscowka.czytasz rozklad wloski i widzisz to sama co czytasz wiszacym na dworcu polskim rozkladzie..no chyba ze pociagami nie jezdzilas po kraju..ja wzdluz i wszerz..na mecze.Umie czytac rozklad jazdy...te rzeczy sama wyczytasz a w kasie pytasz sie ile kosztuje bilet na ten i ten pociag..Quanto costa un biglietto x Roma?Devo cambiare?Musze sie przesiasc?C'e la prenotazione obbligatoria? czy rezerwacja miejsc jest obowiazkowa?
w ogole pisze sie oddzielnie..sorki za mase literowek ponizej ..ale co to za pisanie..nowomoda jakas? zamiast pisac :Co to wogóle za koncert byl? ulatw sobie zycie kobieto i zapytaj: jaki to byl koncert? raz ze sympatyczniej ..nie tak ostrokwasno jak w pierwszym wydaniu i dwa ,ze duzo latwiej do przetlumaczenia.bez urazy..nie komplikuj sobie zycia dlugimi frazami..jak ci spod Grojca :D
co za? che, co to jest? che cosa e questo?,co z tego? e con questo?
cos podobnego/cos takiego! roba da pazzi. chciałbym zapytac coś
odnośnie umowy...voglio chiedere a proposito il contratto ..a tempo determinato
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie