SAM PRZYIMEK CZY RODZAJNIK OKREŚLONY ŚCIĄGNIĘTY?

Temat przeniesiony do archwium.
SAM PRZYIMEK CZY RODZAJNIK OKREŚLONY ŚCIĄGNIĘTY?

Od pewnego czasu próbuję rozgryźć, kiedy używamy samego przyimka a kiedy przyimka z rodzajnikiem określonego czy tzw. rodzajnik określony ściągnięty?
Jakie są reguły wyboru? Oto przykłady, które mam na myśli:

a lezione d’italiano / alla lezione d’italiano
a lezione d’oggi / alla lezione d’oggi
arrivare a lezione / arrivare alla lezione


in italiano / nell’italiano
in lingua italiana / nella lingua italiana



Oto kolejny problem:

al ristorante / in un ristorante

Bardo będę wdzięczy za pomoc!

Pozdrawiam Forumowiczów

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia