SAM PRZYIMEK CZY RODZAJNIK OKREŚLONY ŚCIĄGNIĘTY?
Od pewnego czasu próbuję rozgryźć, kiedy używamy samego przyimka a kiedy przyimka z rodzajnikiem określonego czy tzw. rodzajnik określony ściągnięty?
Jakie są reguły wyboru? Oto przykłady, które mam na myśli:
a lezione d’italiano / alla lezione d’italiano
a lezione d’oggi / alla lezione d’oggi
arrivare a lezione / arrivare alla lezione
in italiano / nell’italiano
in lingua italiana / nella lingua italiana
Oto kolejny problem:
al ristorante / in un ristorante
Bardo będę wdzięczy za pomoc!
Pozdrawiam Forumowiczów