Mozecie mi pomoc? ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Mam takie zdanie: Promettimi solennemente che domani ti svegli più presto del solito.

Moge powiedziec: Promettimi solennemente che domani ti sveglierai più presto del solito.?
Dzieki :)
Promettimi solennemente che domani ti sveglierai più presto del solito.?
Obiecaj mi tylko,ze jutro obudzisz się wczesniej niz zazwyczaj.
Cytat: kubabos122
Mam takie zdanie: Promettimi solennemente che domani ti svegli più presto del solito.

Moge powiedziec: Promettimi solennemente che domani ti sveglierai più presto del solito.?
Dzieki :)

Chyba nie. Znaczy, jest to zrozumiałe (mówię o drugim zdaniu), ale chyba niegramatycznie. Nie jestem pewna.
no co ty???w niedziele ma sie obudzic wczesniej??????perche cazzo motivo?????
Tak, tak, można na obydwa sposoby! Włosi często używają czasu teraźniejszego ze znaczeniem przyszłym, my czasem zresztą też - mówimy "w piątek idę do kina" zamiast "w piątek pójdę do kina". To samo ma miejsce w tych dwóch zdaniach, w pierwszym czas przyszły jest zastąpiony teraźniejszym, ale obydwa zdania mają to samo znaczenie. Odpowiedź mogłaby brzmieć "Va bene, domani mi sveglio prima" albo "Va bene, domani mi sveglierò prima".

Rozumiem, tylko czy to jest prawidłowe gramatycznie? Włosi bardzo często zapominają o congiuntivo. Nie wiem tylko czy w tym przypadku jest on konieczny czy nie, bo że tak mówią nie jest argumentem (posłuchaj jak mówi Maria de Filippi).
tak, nawet po czasownikach wymagających congiuntivo możemy używać czasu przyszłego, congiuntivo dotyczy czasu teraźniejszego.
prima, nie piu' presto.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka


Zostaw uwagę