Tłumaczenie, umowa kupna-sprzedaży

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
potrzebuję przerobić polsko-włoską umowę kupna sprzedaży samochodu, na umowę kupna sprzedaży motocykla. Konkretnie chodzi mi o nagłówek:
Contratto di compravendita Dell'Autovettura usata
Wydaje mi się (przynajmniej tak mi podpowiada słownik), że powinno być:
Contratto di compravendita motociclo usata

Tak samo jak inny fragment:
Ogetto del contratto: MOTOCICLO USATA

Z góry dziękuję za tłumaczenie.
Contratto di compravendita ciclomotore usato
Oggetto del contratto: ciclomotore usato

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie