volerci / metterci

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktoś mógłby mi wyjaśnić różnicę pomiędzy tymi dwoma czasownikami i wskazać sytuacje, kiedy co używamy?

Per arrivare da scuola a casa Pierino (ci mette?) 20 minuti.
Per preparare quell'antipasto (ci vuole?) 1 ora e 45 minuti.
Per arrivare da Roma a Napoli i treni (ci mettono?) 4 ore.
Per fare il minestrone (ci vogliono?) 2 chili di verdure.
Per arrivare a casa mia (ci vogliono?) 50 minuti ma Francesco (ci mette?) mezz'ora.
możesz powiedzieć że per arrivare da scuola a casa ci vogliono 20 minuti albo ci metto(podmiot, w domyśle ty) 20 minuti.. i tak samo w kolejnych przykładach.
W tym zdaniu są zawarte obie formy i powinnaś zrozumieć różnicę:
"Per arrivare a casa mia (ci vogliono?) 50 minuti ma Francesco (ci mette?) mezz'ora. "
Żeby dojechać/dotrzeć do mojego domu potrzeba (ci vogliono) 50 min., lecz Franek potrzebuje na to/poświęca (ci mette) na to pol godziny.
Trishya, swietnie tlumaczysz :)
Dzięki, Dziewczyny. Zastanawiałam się, czy to pierwsze zdanie może mieć dwa warianty.

« 

Solo italiano

 »

Życie, praca, nauka