Vergognarmene?

Temat przeniesiony do archwium.
Vergognarmene? - czy w tym słówku jest jakiś błąd czy jest prawidłowe i co oznacza? Czy to coś w stylu "przynajmniej wstydu"?
W całym zdaniu: io non dovessi vergognarmene.

Proszę o pomoc :)

Według mnie wszystko jest w porządku. A znaczy mniej więcej: "Ja nie muszę się wstydzić (tego)".

Znawcy proszeni o korektę.
Słowo "vergognarmene" jest jak najbardziej poprawne, natomiast "io non dovessi vergognarmene" samo w sobie nie ma wiekszego sensu, tam musi być coś więcej.
Perché nessuno avesse colpe, perché io non dovessi vergognarmene, perché nessuno
cercasse un perché...
Tak to wygląda w całości. Rozumiem sens wypowiedzi, ale to jedno słówko mnie zainteresowało.

Dziękuję Wam serdecznie.
"żeby nikt nie był winny, żebym nie musiał wstydzić się tego, żeby nikt nie szukał powodu..."

Jak deelaylah powiedziała, vergognarmene jest ok.
Vergognarsi = wszydzić się.
Io me ne vergogno = wstydzę się tego.
Non devo vergognarmene = non me ne devo vergognare = nie muszę tego się wstydzić
Lorenc, serdecznie dziękuję za bardzo dokładne wytłumaczenie, już wiem skąd to 'mene' na końcu :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Solo italiano

 »

Życie, praca, nauka


Zostaw uwagę