tornò a farsi sentire?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

mam właśnie taki zwrot: tornò a farsi sentire la vocetta.
Tłumaczę to w stylu "znowu usłyszała głosik", ale nie rozumiem co robi tam to farsi

Pozdrawiam i dziękuję,
Szymon

"Farsi sentire" to dosłownie "dać się usłyszeć, odezwać się", więc podmiotem tutaj będzie nie ktoś, kto usłyszał, ale la vocetta. Ja przetłumaczyłabym to raczej jako "znowu rozległ się/odezwał się głosik".
edytowany przez Silva90: 04 wrz 2012