Podawajcie kontekst, bo tylko sie traci czas na takie dywagacje. W artykule chodzi o mycie rak- La giornata mondiale pulizia delle mani "Un piccolo gesto che salva molte vite".
Wiec moze byc: uwrazliwic ludzi na koniecznosc wpojenia sobie nawyku...
Sposob to jest bycia, albo sposob na zycie, a sposob zycia to juz w ogole nie bralabym pod uwage, poza tym, slowo 'sposob' jest w nastepnym zdaniu.
'Zachecic' w kontekscie jakby to brzmialo??
Sprawdzalyscie, co oznacza slowo 'mobilitare'? Zachecic jest zbyt delikatne, jak na akcje, ktora promuje sprawy zycia lub smierci-
I nie unicef, a unicefu, albo organizacji unicef, pozniej tez jest blad.
Czasami mam wrazenie, ze mimo mojej niecheci do Polski, bardziej niz milosnicy przykladam sie do polskosci.
mobilitare [dal lat. mobilitare "rendere mobile"] (io mobìlito, ecc.). - ■ v. tr. 1. (milit.) [mettere le forze armate in assetto di guerra: m. l'esercito] ≈ chiamare alle armi. ↔ disarmare, (non com.) smilitarizzare, smobilitare. 2. (estens.) a. [con riferimento a capacità, forze e sim., impiegare del tutto e produttivamente: m. ogni risorsa] ≈ impegnare, mettere in moto, [riferito a risparmi e sim.] investire. b. [stimolare l'opinione pubblica, le coscienze e sim., al fine di ottenere il massimo sfruttamento di risorse: m. i ceti benestanti] ≈ richiamare, smuovere, sollecitare. ↓ sensibilizzare. ■ mobilitarsi v. rifl. [prendere attivamente parte in un'iniziativa] ≈ adoperarsi, agire, attivarsi, darsi da fare, impegnarsi, mettersi in moto.