co to znaczy

Temat przeniesiony do archwium.
prosze o przetlumaczenie:

Amanda,ma di che,robba da matti haha nn ce niente da fa'
Amazza

Marta
ma di che - ale za co
roba da matti - oszaleć można, niesamowite
non c'è niente da fare - nic nie można zrobić, nie ma nic do zrobienia
:)
non c'è niente da fare:
1-Tak sie mowi jesli cos jest za trudne do zrobienia,gdy starasz sie cos zrobic i to ci nie wychodzi
2.Nie ma sensu,to jest bez sensu :D
nie jestem pewna ale :ma di che to chyba :ale co ty!
ma di che parli: ale co ty mowisz....Ktos poprawi????
roba da matti..mozna rzec tez roba da pazzi: cos niesamowitego! cos podobnego! oszalec mozna!
I to powinno sie przydac,odswiezam!
Uzycie MICA w zdaniu http://www.wloski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/168084#post830151
Cytat: kreskoowka
prosze o przetlumaczenie:

Amanda,ma di che,robba da matti haha nn ce niente da fa'
Amazza

Marta

Powinno byc :ammazza o rany ! o kurde! wiekie nieba! podkresla zdziwienie, zaskoczenie, podziw

ammazza che fortuna - o Boze, co za szczescie

czyli angielskie wow! ....hiszpanskie :carramba!
Temat przeniesiony do archwium.