Formy grzecznościowe

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.Zaczynam dopiero swoją naukę włoskiego i mam problem bo nie rozumiem form grzecznościowych (odpowiedniki polskiego „Pan”, „Pani”, „Państwo”).
Dobrze a więc do rzeczy bardzo bym prosił jakby ktoś mógł mi wytłumaczyć dlaczego raz dodaje się końcówke Le a raz La:
Vorrei chièderLe...
Posso aiutarLa?
Wiem że coś to ma związek z dopełnieniem dalszym i bliższym ale nie rozumiem.
I jeszcze dlaczego jest Le interessa? a nie La interessa?
Cytat: n0wy
Wiem że coś to ma związek z dopełnieniem dalszym i bliższym ale nie rozumiem.

Dobrze wiesz. Wiąże się to z dopełnieniem bliższym i dalszym. Jeśli mamy do czynienia z bliższym, to używamy "LA", jeśli z dalszym to "LE". Problem jest tylko z tym, że trzeba wiedzieć czy dany czasownik w języku włoskim potrzebuje tej małej cząsteczki, która decyduje o dopełnieniu. Jeśli wymaga on jej (czyli do czasownika przywiązane jest "a") to mamy do czynienia z dopełnieniem dalszym, czyli dajemy "LE".
I tak w Twoim przypadku:
Cytat:
Vorrei chièderLe...

LE, bo pytać kogoś to : chiedere a

Cytat:
Posso aiutarLa?

LA, pomagać komuś to aiutare - tu my, Polacy często robimy błąd, bo po naszemu to pomagamy komuś, a po ichniemu to tak jakby wspomaganie kogoś - inny przypadek.

Cytat:
I jeszcze dlaczego jest Le interessa? a nie La interessa?

Bo jest interessare a , czyli to małe"a" decyduje o dopełnieniu dalszym.

Le=~ Panu (=celownik)
La=~Pana (=biernik)
Po włosku mówimy `chiedere a qualcuno' (=zapytać 'komuś'), aiutare qualcuno (pomagać 'kogoś'), interessare a qualcuno (interesować 'komuś').
No to teraz wszystko łatwe i zrozumiałe.Dzięki za bardzo dobre wytłumaczenie;)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia