Cytat

Temat przeniesiony do archwium.
Witam:) Proszę o przetłumaczenie tego cytatu: "Un uomo non può possedere più di quanto il suo cuore possa amare" Dzięki za pomoc;)
Dosłownie:
Człowiek nie może posiadać więcej niż jego serce jest w stanie kochać
Myślę że autor tego zdania chciał powiedzieć że nasze serce jest w stanie kochać dużo więcej niż wszystko co posiadaliśmy w naszym życiu albo że nie ma większej i ważniejszej rzeczy niż miłość jaką człowiek może skosztować;)
Nie chcę zakładać nowego wątku więc pozwolę się podłączyć pod ten.
Czy tekst ten jest gramatycznie zapisany i czy dobrze go tłumaczę?
Il corpo è solo uno strumento. Il corpo senza lo spirito non ha nessun valore
Cialo jest tylko narzedziem. Cialo bez ducha jest nic nie warte.
Będę bardzo wdzięczna za pomoc :)
Benissimo