Come sta? / Come stai?

Temat przeniesiony do archwium.
W sekcji ćwiczeń w tej domenie pojawiają się dwa przykłady, w których trzeba wybrać odpowiednią formę czasownika stare:
Come stare Federico? (https://wloski.ang.pl/cwiczenia/2023 - nr 4)
i Marco, come stare? Tutto bene? (https://wloski.ang.pl/cwiczenia/2049 - nr 10).
W pierwszym zdaniu poprawna forma według klucza to:
Come sta Federico?, a w drugim Marco, come stai? Tutto bene?.
Czy mógłby mi ktoś wytłumaczyć dlaczego tak jest? Czy błędem byłoby napisanie:
Come stai Federico? lub Marco, come sta? Tutto bene?.
Cytat:
Come sta Federico?, a w drugim Marco, come stai? Tutto bene?.
Czy mógłby mi ktoś wytłumaczyć dlaczego tak jest? Czy błędem byłoby napisanie:
Come stai Federico? lub Marco, come sta? Tutto bene?.

Wszystkie cztery zdania są poprawne, ale ich znaczenie jest odmienne:

Come sta Federico? oznacza: Jak się czuje Federico? Pytasz o zdrowie Federika.

Marco, come stai? oznacza: Marco, jak się czujesz? Pytasz bezpośredni przyjaciela. Podobnie jest ze zdaniem: Come stai Federico? - Jak się czujesz Federiko?

Marco, come sta? Marco, jak się czuje? pytasz kogoś o zdrowie Marca. To zdanie może też oznaczać, że rozmawiasz z Marco, z którym nie jesteś na "ty" i pytasz go: Marco, jak (pan) się czuje.
A jednak Come stai Federico? zostało odrzucone jako błędne. Czyli niesłusznie?
Pewno założono wersję: "Jak się czuje Federico?" Poza tym może gdyby było napisane: Come stai, Federico? (z przecinkiem), to wtedy można by to było uznać za poprawne. Bez przecinka lepiej brzmi ze "sta".
Ok, dziękuję.