Cinema polacco! Da morire dal ridere...

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 57
poprzednia |
Guardatevi questi 3 videoclip, sono in italiano, quindi per gli italiani e per chi tra i polacchi sa bene l'italiano...

Da tenersi la pancia dal ridere! :)
questo fa ridere???
l'umorismo stupidissimo

kappala, finalmente ho capito quella cosa che mi raccontavi del senso dell'umorismo italiano;-) saluti!
ogladalam i wsciekalam sie na kretynow italiancow..zero smiesznosci,co to niby mialo byc ze Polacy uprawiaja seks beznamietnie prawie bezplciowo,niby stale ogladja telewizje..czuje niesmak
ale ja tego w zaden sposób osobiście nie odbieram...nie chodzi mi o to, że graja Polaków.....to po prostu jest strasznie głupi dowcip...jakby to się nazywało cinema italiano tez by mi się wydawało idiotyczne...takie dla ludzi mało inteligentnych z bardzo prymitywnym poczuciem humoru..i tyle:-P
traduzione?
scherzo stupidissimo,no ne hai imagine,sono arrabiata per gli italiani,sono incazzata.. e basta
arrabbiata con gli italiani per questa "comicita'"?
Con noi? il popolo piu' preso per il culo al mondo?;) Ma daiiii :)
non perdono mai questo stupido scherzo, mi fa SCHIFO
;-D
ma perche' arrabbiarsi?
lo scherzo pesante e primitivo..non c'entra niente il titolo "cinema polacco"
stokrotka, ma per favore, non uscire adesso con la pistola in tasca!
;-)
gia', incaxarsi fa male alla salute.
Solo una volta al mese é permesso...il 27, giorno di paga (e oggi lo sono:D)
ragazzi, oggi mi fa male la schiena, mi fa male da morire, volevo andare a pattinare ma non ce la faccio con questo dolore:-(
puo' darsi che mi sono incaxxata troppe volte questo mese...ahh vi dico non ne vale la pena!!!
Ecco i polacchi descrivono se stessi...

http://www.sciaga.pl/tekst/15[tel]il_modo_di_vivere_dei_polacchi

Qui nessuna polacca si può arrabbiare, perchè questo testo è stato scritto da UNO DI VOI (un polacco o una polacca) si vede dai tipici errori :)

Buona lettura ;)
non è proprio così...diciamo il 60% ;)
Tak, ten tekst napisał JEDEN lub JEDNA z NAS, ale warto dodać, że jest uczniem gimnazjum lub podstawówki. Ten portal skierowany jest do uczniów - co więcej takich, którzy potrzebują pomocy "ściąg". Nie jest więc emblematyczny... Moja narodowa duma nie ucierpiała ;-) per niente. Pozdrawiam wszystkich!
questo sarebbe secondo te un argomento???

e' un giovanotto che cercava di scrivere qualsiasi cosa facendo i compiti di casa e non conoscendo abbastanza bene il vocabolario

poi io non conosco nessuno chi lavora tra 8-15..e tu? non mi dire di si perche' diresti le bugie...tu abiti qui allora sai come si vive in Polonia..non so a cosa servono queste storie science-fiction
7-14 pero' si ;) a me fa ridere... bastavedere come sono doppiati i film in polonia :)
>>>a me fa ridere... bastavedere come sono doppiati i film in polonia :)
Noi non possiamo rispondere degli errori dell'autore di quel testo! ! !
sempre meglio si uno (sia per le voci maschili che femminili)
perchè quasi tutti i Topic su stili o modi di vita differenti si trasformano in gare del tipo "io ce l'ho più grande?"
il doppiaggio di un fil non e' ' un modo di vita differente'...
era riferito in generale....se vuoi possiamo scriverla così:

Perchè ogni cosa diversa tra Paesi, deve esser una gara del tipo "chi ce l'ha più lungo?"

i doppiaggi, la colazione, il pranzo, la cena...a che ora si va a dormire, a che ora ci si sveglia...mah.

Io mi sveglio alle 7, faccio una "colazione" di latte, oppure the, oppure solo acqua, e alle 7:15 esco di casa.Alle 8:00 sono al lavoro, esco alle 14 o due giorni alle settimana alle 17:30, sono a casa dopo 30-45 min. Al 60% salto il pasto, aspetto la cena, poi vado a dormire.Il sabato e la domenica quando posso dormo sempre fino alle 13...etc etc.

A voi non ve ne frega niente di tutto questo, giusto? e allora perchè incaxarsi di quello che ho scritto di una giornata di un Italiano.Magari quella di un Polacco,Argentino,Tedesco sarà migliore,peggiore...ma alla fine?
Hai ragione... Tanto il polacco non lo so quindi non dovrebbe fregarmene niente di come sono doppiati i film in polacco.
Ho fatto vedere i filmati di Leonardo Manera alla mia ragazza, polacca, residente in Polonia, che non sa l'italiano e mi ha detto che conosce diverse coppie cosi' :)
discussione e' lunga, ma e' vero che sono sempre gli stessi doppiatori, dopo ti pare sentire un altro protagonista di diverso film. allora gia meglio una voce unica senza sembrare qualchuno, una un po senza "anima" piuttosto di italiani che vogliono sembrare qualchuno che non sono in grado di copiare, tipo voce di un bravo attore americano. meglio sentirlo in fondo ogni tanto in originale. anche perche la verita e' che noi RIUSCIAMO anche cosi, inveci in italia se nn ti danno "tutto" sul piatto nn sono in grado, troppo dificile
Queste scenette di zelig non sono un granchè, soprattutto perchè ricopiano "i bulgari" di Aldo, Giovanni e Giacomo di qualche anno fa, con Marina Massironi nei panni della presentatrice bulgara fredda e senza emozioni...


E inoltre la freddezza (almeno espressiva) è molto più caratteristica per il popolo bulgaro che per quello polacco
eh ragazzi, di nuovo i luoghi comuni...ma i bulgari non sono freddiiiiiiii!

cmq questo scherzo mi sembra piu' divertente ehehe buona seraaa sono incazzata neraaa
...e non c'entra niente la nazionalita' ma il senso dello scherzo
sono andata a vedere questo filmato per curiosità, in quanto zelig non è proprio il mio programma preferito. Sarà che questo tipo di humor non mi calza proprio, sarà che mi aspettavo di vedere un filmato divertente tipo "Kiepscy", sarà che sono una polacca e sinceramente non trovo lì niente che assomigli ai polacchi, sarà che quel comico mi sembra da sempre comunque apatico e che qui continua a farlo mascherato, secondo lui, da un polacco, ma secondo me non fa proprio ridere!
non so se è un luogo comune, io parlo per esperienza personale...
Sono italiana, e mi fa ridere! Mi ricorda il "cinema d'introspezione" alla Kiezlowski! E poi il lektor dà proprio quell'impressione (non lo diciamo solo noi italiani, ma tutti gli stranieri).
Comunque non c'è niente di offensivo in questa parodia: si vede che in Italia esportano solo film polacchi noiosi... e il pubblico ride di questa gag.
Invece ci sono film polacchi molto diversi. Ho appena visto Sztuczki e mi è piaciuto tanto!
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 57
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia