Cinema polacco! Da morire dal ridere...

Temat przeniesiony do archwium.
31-57 z 57
| następna
ehm e io sono polacca e mi fa ridere tanto. non e' ne di cattivo gusto ne' primitivo...
Non me la prendo... nella vita ci vuole solo un po' di ironia e sopratutto di autoironia. ogni tanto bisogna prendere le cose per quello che sono senza andare ad indagare sul perche' e percome o vi fa ridere o no ogni altra cosa e' una perdita di tempo e di fiato.
Ciao, vorrei tanto sapere dove hai visto Sztuczki, c'è la possibilità di comprare o scaricare questo film. Forse qcuno sappia dove trovo i sottotitoli per i film: Kiler, U Pana za piecem, Seksmisja.Voleva far vedere questi film ai miei colleghi italiani per cambiare l'immagine del cinema polacco ;)
Ho scoperto che a Trieste è molto interessente Festival: http://www.retecivica.trieste.it/alpeadria/Default.asp?pagina=dbfilm_scheda.asp&tabella_padre=sezioni&ids=18&tipo=-&comunicato=810
negli anni precedenti si poteva vedere i film molto interessanti,non solo polacchi
Sztuczki... l'ho visto al cinema a Cracovia (dove abito). Non so se si può scaricare da Emule o altri p2p. Avevo scaricato Zurek e sottotitoli in inglese, è un film bello con due personaggi femminili particolari, madre e figlia. Ho visto anche Chaos, un film diverso, ambientato soprattuto a Varsavia: un film giovane e molto interessante.
hej! moglby mi ktos przetlumaczyc kilka zdan na wloski Z gory dziekuje i pozdrawiam:
Tak u mnie wszystko w porzadku Sylwester byl bardzo udany i dobrze sie bawilam Masz raccje szkoda ze juz koniec wolnego Ja niebawem mam egzaminy U nas dalej snieg i zimno Jak bedziesz mogl przyslij kilka swoich zdjec
Ok, grazie ma purtroppo DEVO avere i sottotitoli italiani,sai che medio italiano non parla inglese ed io adesso sono a Genova, allora niente cinema polacco ;) Su internet non c'è ancora niente :((, ma ci provo
non guardo piu zelig per questo motivo
ragazzi, ma voi non avete capito proprio niente! quelli del "cinema polacco" non prendono mica in giro NOI come popolo, ank'io al'inizio non avevo compreso bene ma alla fine ho capito che si tratta di mancanza da noi di doppiaggio al posto di quale sta un lettore! ecco perchè! quando un lettore traduce un film,lo fa in maniera secca e senza emozione nella voce. Infatti il suo compito non'è seguire tono di voce dell'attore ma soltanto di tradurre le sue parole.
avevo parlato con altre persone e sono d'accordo con me. Comunque, anke se sbaglio questa mia "teoria" vi dico che bisogna sapere ridere di se stessi. I comici fanno le parodie per far ridere la gente, la parodia vuol dire che la cosa su quale si ride è presentata nella maniera esageratissima. Non facciamo tanto offesi, dai!
scusate gli errori.
io sinceramente non ho capito tutta questa rabbia. Ovviamente tutti la vedono come vogliono e ognuno dice la sua per quanto riguarda zelig e il cinema polacco.. pero' non offendono nessuno, non dicono niente di particolare.. vabbe a me fa ridere.... bisogna essere capaci di ridere di se stessi...le persone intelligenti sanno che non è il nostro cinema. Perchè ci fanno ridere diverse battute sugli Italiani? certi comportamenti etc. come qualcuno ha gia detto è un popolo molto spesso preso in giro per TUTTO. Perchè molti ridono? perchè non riguarda noi... se riguardasse noi non farebbe più ridere. ecco come la vedo..

pero' capisco anche che ognuno ride di quello che vuole e non tutti possono capire l'umorismo e battute di zelig. Per esempio il mio ex coinquillino(che by the way sembra di un'altro mondo) mi ha chiesto una volta dopo aver visto zelig.
' ma davvero avete i nomi cosi strani in Polonia':-):D
l'ho guardato solo.... e ha capito:D
http://www.tvblog.it/post/7139/intervista-esclusiva-a-claudia-penoni-e-leonardo-manera

leggeto questo :)
mi da pagina non trovata
www.tvblog.it/post/7139/intervista-esclusiva-a-claudia-penoni-e-leonardo-manera

moze teraz sie da...
Una parte d'intervista:

Per caso avete avuto delle lamentele da parte della comunità polacca o da parte di Enti della Polonia per questa scenetta?

Leonardo Manera:
"... Non c’è nulla di offensivo contro la Polonia, anzi approfitto per dire che amo la Polonia, le donne polacche e vorrei avere rapporti completi con loro.. Se qualcuna leggesse questa intervista, io abito a Brugherio..."
___

"...e vorrei avere rapporti completi con loro.. Se qualcuna leggesse questa intervista, io abito a Brugherio..."
...
Niente offensivo... mah
lo sapevo che qualcuno avrebbe commentato questa frase...eh gente, prendete la vita + alla leggera!
Veramente non trovo niente di offensivo ne in questa frase(se lui disse che ama tutte le tedesche, oltre del rischio di morire delle risate, a nessuno avrebbe venuto in mente che le tedesche potrebbero sentirsi offese) ne nella intervista intera.

Piu complessi d'inferiorita' abbiamo, piu ci sembra che il mondo ci prende per culo.
infatti, ormai la maggior parte di noi non sa distinguere le offese con il buon umore.
Ma che "complessi d'inferiorita" ?

Lui non disse che ama tutte le polacche
Disse:
"...avere rapporti completi con loro..."

Ma che scherzo ma come fa ridere :D :D :D
che umorosimo :/ che leggerezza e buon gusto ... bravo
veramente sono colpito da questo tipo umorismo... mmm propio rafinato (?)
E allora? A te non é mai venuto in mente di avere un molteplice rapporto mega completo con una italiana? Cos'era, la mancanza della stima per un popolo intero?
No ... non e mancanza stima per popolo italiano.
Posso avere stima per ragazza individuale non bisogno conoscere sua nazionalita.
A me semplice non viene a mente una scopata come sento nominare Italia.

"... amo la Polonia ..." >>> "...le donne polacche..." = rapporti completi con loro

Polonia = Donne
Polonia + Donne = Scopata

Che modo di pensare ...
Ma io confermo pienamente che questo sia un modo di pensare sbagliato, cosi come sbagliato è reagire a un modo di pensare degl'altri in modo alergico.

Non piace troppo neanche a me, ma cerchiamo di essere un po.....mi sfugge sempre questa parola managgia........ecco, tolleranti.:)
Ehhhh...
Ci provo... ;-)
http://www.bastardidentro.it/node/view/1025
:0 sarebbe da dire NO COMMENT
Si, confermo il luogo comune:
ragazza dell'Est = scopare
(Polonia inclusa, in Italia non esiste il concetto di "Europa Centrale")
Cmq Leonardo Manera (grazie a qualcuno che ha ricordato il suo nome) non è memorabile. Ci sono molti attori comici più bravi in Italia. Con o senza pregiudizi, gli italiani "sfottono" molto e "sfottono" tutti.
Conoscete il verbo sfottere?
anch'io connfermo un luogo comune
italiano = quello che va con tutte e non vale tanto
in Polonia la maggior parte della gente pensa proprio cosi', peccato perche' c'e' ne sono dei bravi ragazzi anche tra gli italiani
ma il mondo e' paese, vero?

chi segue i luoghi comuni e' un ignorante
e chi non conosce la geografia, anche rappresenta niente piu' che ignoranza

saluti

ps. conosciamo il verbo sfottere
Ehilà, ciao a tutti! sono appena arrivata in questo forum e letto questo argomento devo dire che ci sarebbe molto da chiarire. Conosco personalmente i due comici Manera-Penoni. Vi devo confessare che loro stessi ammettono di non essersi aspettati un tale successo di pubblico in Italia. Loro stessi dicono che i loro personaggi sono nati per caso senza conoscere veramente i polacchi, ma basandosi sul concetto di "film polacco"="film noioso". Dovete sapere che in Italia film polacchi nel passato ne sono arrivati davvero pochi. Forse i più famosi sono quelli de "Il decalogo" che sfido chiunque a trovare allegri! Inoltre gli italiani sono molto fieri del doppiaggio perchè gli attori che danno le voci ad attori stranieri sono a volte più bravi degli attori in questione, anche se poi questo ha fatto si che gli italiani siano la popolazione che meno parla l'inglese al mondo!! Per quanto riguarda la battuta di Manera sulle polacche... beh, lasciatevi dire che di stereotipo non c'è molto. Fintanto che ci saranno ragazze polacche che preferiscono trovare il proprio partner all'estero (e personalmente ne conosco tantissime)ci saranno stranieri che penseranno alle ragazze polacche come disponibili alla conquista.
Inoltre ritengo che i ragazzi italiani abbiano vita difficile in Italia a trovare ragazze dolci e appassionate nonchè amanti della famiglia, e ritengo le ragazze polacche intelligenti, sagaci, imprenditoriali, determinate nonchè belle e con poca equivalente scelta maschile nel loro territorio. E quindi... "se son rose fioriranno"!!
beh .. un po' di sano stereotipo polskiego non è una tragedia
anche se, personalmente, a me le battute inflazionate non fanno ridere .. al massimo un sorriso per le espressioni e la postura.. ecco forse meglio se fosse stato ribattezzato "cinema muto polacco"

Milego dnia
Leonardo z rzymie

[gg]
Ciao a tutti. Io ho scoperto i video di Zelig qualche mese fa, per caso, e mi sono divertito da pazzo! Sono grandi! Poi, penso ke ci hanno preso in giro perche' provano una simpatia per noi polacchi.
Comunque, Kripstak e' geniale, ma proprio geniale!
Temat przeniesiony do archwium.
31-57 z 57
| następna

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia