traduzione

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 54
poprzednia |
cortesemente qualcuno potrebbe tradurmi questa frase? grazie

Hejka, no widzisz. Na tej fotce wyglądasz na super laskę. Aż mam na Ciebie ochotę
Ma tu sei un maschietto o una feminuccia? Una laska la sei o la fai?
Il nick hai maschile.
sono un uomo e qualcuno ha scritto questo alla mia ragazza
sono un uomo e qualcuno ha scritto questo alla mia ragazza
Mah, non c'e' scritto niente di particolare. Dice che su questa foto e' talmente figona, che gli viene voglia.
Ha visto la tua ragazza in "quella foto" ed è proprio una bella ragazza (un po' addolcito).Lui ha già voglia di lei.
ecco perchè è utile imparare un po' della lingua della propria ragazza/ragazzo :D
grazie

grrrrrrrrrrrrrrr
i pensieri degli altri non devono importarti , cerca di capire i suoi di pensieri, è come quando una ragazza viene guardata per strada , e le viene fatto un complimento
la situazione non è proprio la stessa!
Non voglio spiegarla meglio altrimenti il tipo si potrebbe incazz*re di più:)
il tipo e' gia' incazzato ;)
mi traducete carissimi amici di polonia?
grazie mille

"reczuszku nie mam czasu teraz na ustawianie ale powiem ci ze jest mega szew chce sie ze mna ozenic masakra i spotykam sie z polkami z tmi co tu przyjechalam kazdy poniedzialek mam wolny i oni tez jest megaaaaa caluje mocno wracam 9 wrzesnia"

l'ho tradotto un po' ma non riesco a ricordare se ho detto mai io una cosa del genere....
reczuszku ( mi sembra il diminutivo di qualche nome ) non ho tempo adesso per la sistemazione (del lavoro?), ti dico però che c'è un mega capo ( poiché mega è ripetuto più avanti, penso che si tratti di qc tipo "da favola, fantastico, grandioso etc" ) che vuole sposarmi ( masakra=wow, non ci posso credere ) e mi vedo con le polacche con cui sono arrivata, ho i lunedì liberi e anche loro (ma loro chi? i lunedì forse) sono megaaaa (...), bacioni calorosi torno il 9 settembre.
questo tipo da favola ero io
ma non ricordo di averle chiesto di sposarla
i lunedì si vedeva con amici di scuola ,

ti ringrazio per la traduzione , se vuoi sapere come è andata a finire leggi il tema iniziale in "esperienza con polacche"
premetto che ognuno è libero di dire cosa vuole o di darsi arie , ma arrivare a dire una osa del genere significa che qualche cosa non va nella persona che ha scritto questa cosa
>questo tipo da favola ero io

Per essere precisi, la ragazza in questione non ha scritto "c'è un mega capo che mi vuole sposare", ma che "è fighissimo, il capo mi vuole sposare" (non utilizza la punteggiatura, quindi è facile fraintendere). Poi "masakra" ha un significato di "incredulità negativa".
Masakra non equivale sempre a incredulità negativa. Bylem na imprezie, masakra...significa ad es. . Poi certo, bisogna conoscere il contesto e un sacco di altri agenti che determinano l'univocità di un certo termine:) Però è vero, la mancanza di punteggiatura non permette di dissipare le ambiguità:)
>Bylem na
>imprezie, masakra...significa ad es. bomba>.

??? Mi sa che proveniamo da ambienti completamente diversi... Questa frase, detta come l'hai scritta tu, non significa per me che la festa è stata una bomba, ma più o meno che è successo qualcosa durante la festa e perciò vale la pena di parlarne.
Concordo con Dee.

(Ricattatrice!:P:P)
Mamma mia, come mai questo accanimento? :)
Ambienti diversi? Mi sembra di sentire una teoria di Cesare Lombroso...;)

( da un dizionario )masakra: Określenie typu "super" lub "ekstra"= Człowieku, ta imprezka to ewidentnie masakra!

Ripeto, il contesto è la conditio sine qua non per comprendere il significato del termine con maggiore chiarezza.
Accanimento? Ma quale accanimento? Ho solo fatto notare una cosa, a parte il dizionari, nel mio ambiente le persone che usano la parola "masakra" non intendono sicuramente "super" nè "extra". Che male c'è nel dirlo?:)
E lo dice un dizionario? :)

Vedi, cara Dee, forse noi siamo troppo vecchie e non capiamo più il linguaggio giovanile...:D:D
Time changes...;)
P.S. Personalmente, non uso mai questa espressione, mi sa di qc di grezzo.
scusa marcys, times may chanege, il che non cambia il fatto che "masakra" non è il sinonimo di super o extra
http://www.miejski.pl/slowo-Masakra

tutto il testo di ochiaperti, considerati gli errori di ortografia (e non solo) di chi scrive, lo capisco in questo modo:

reczuszku non ho tempo ora per le impostare / sistemare ma ti dirò che è fantastico (mega =super, zajebiscie in polacco)il capo mi vuole sposare , è troppo! e mi vedo con le polacche quelle con cui sono arrivata ho ogni lunedì libero ed anche loro è grandioso un bacio forte torno il 9 di settembre
occhiaperti, e se lei parlava di un altro tipo? forse qualcun'altro voleva sposarla...ma che vuoi ancora? di nuovo rubi i suoi sms ed email? hai detto che non ti interessava piu' allora lascia stare e non fare il delinquente...non sai che esiste la segretezza della corrispondenza???
Beh, io non conosco la storia di occhiaperti, ci si può quindi trarre in inganno. Fatto sta che ( cito da un blog ) può avere un senso positivo oppure negativo To znaczy, że panna jest masakrycznie po prostu niefajna. Se poi qn dice , il che mi sembra un pugno alla grammatica, significa che lo slang ha una sfaccettatura che non è possibile ridurre a unità. Solo questo:)
appunto, non si può :)
Per me quella frase relativa alle scarpe è comunque negativa, vuol dire che le scarpe in questione sono orrende.:)
Lei scrive che il suo capo la vuole sposare... sarà che occhiaperti è il suo datore di lavoro?
allora, questo testo l'ho ricavato molto prima di avere i dubbi su di lei , ed allora frequentava me ed era appiccicatissima a me, conoscendola si era data delle arie e basta, poi uscì fuori il contatto con quel ragazzo di internet....dove ho raccontato nel mio post... tuttavia non mi interessa veramente se ero io ma piuttosto il suo modo di comportarsi con amiche , amici ed amanti. la sistuazione che ho spiegato non fa riferimento al modo troiato di comportarsi ma al modo insicuro di vivere una situazone amorosa , visto che l'ho vissuta io con lei questa esperienza , riesco a dedurre che ha problemi di insicurezza , poiché viene lei da brutte esperienze .
chatto con lei ogni tanto , ma anche su internet , comportandosi anche solo da amica , cerca di trovare scuse per scappare ... è un tipo difficile da colloquiarci ma cerco solo di farle capire in cosa sbaglia nei suoi comportamenti.
in una discussione riusciva a dirmi ti amo oltre 10 volte e si arrabbiava se ricambiavo con un ti amo detto 9 volte . ciò significa che voleva essere amata ed accertarsi che io l'amavo, ho fatto di tutto e l'ho resa anche felice ma è andata oltre ... si vedeva che nascondeva pensieri, e con gli atteggiamenti di baci e moine in pubblico non faceva altro che cercare di nascondere agli altri ed a se stessa un rapporto segreto , che aveva oppure stava per averlo da li ad un mese , come in effetti ho scoperto. questa diagnosi cara dee.. non me la contraddire ,( già so che stai pensando di contraddirmi) perché è una cosa già approvata da psicanalisti di tutto il mondo, nonché di persone laureate in linguaggio non verbale, io non sono ne uno ne gli altri ma con ciò che ho saputo con le mie armi, do ragione a loro... perciò cerco di aiutarla prima che cada in una situazione peggiore , non mi sento ne tradito ne scartato, lei aveva scelto me proprio per guarire da questa sistuazione sua personale, purtroppo mi ha sfruttato male e quindi mi sono ribellato , poi il tempo è stato poco perché è dovuta tornare in paese , e lo sbaglio mio è che me ne sono accorto un po tardi... se potessi tornare indietro , tornerei a soffrire con lei e cercare di risolvere delle cose, il problema è stato anche la lingua.... ci capivamo poco ....
agatkaf , non rubo nessuna corrispondenza , e non sono delinquente , lavati le dita quando digiti queste lettere .... era una frase ed è una frase che con google riesci a trovare . Non violo la privacy ne per denaro ne per sfizio , l'ho fatto ( con fortuna) solo per salvaguardarmi le spalle e i sentimenti. Ho sofferto abbastanza per altri motivi in passato , e son contento di aver sofferto , se fossi un delinquente come tu dici, non lo direi mai di spiare qualcuno!
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 54
poprzednia |

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie