pytanie do tlumaczy przysieglych i zwyklych

Temat przeniesiony do archwium.
witam wszystkich,jestem studentka teraz juz 2 roku anglistyki,Bardzo chcialabym zostac tlumaczem Jednak nie mam pojecia czy jest to mozliwe w przypadku tego drugiego.Teraz intensywnie ucze sie wloskiego 8h w tyg,od pazdziernika 10 h.Niestety jest to tylko poszrzony lektorat a nie prawdziwa filologia.:D mam pytanie,czy istnieja jakies szanse ze bez skonczenia filologii wloskiej moge zostac tlumaczem? Slyszalam ze jest szansa ze uda mi sie zdawac na podyplomowe,jesli dotrwam do 3 roku,bede na poziomie b2.Zdaje sobie sprawe ze na filologii macie gramatyke opisowa ,ktora jest chyba najistotniejszym przedmiotem,jak u mnie.Chcialam sama zaczac czytac jakies podreczniki do gramatyki,moze mi polecicie jakies? Niech jakis tlumacz odpisze ,bo zastanawiam sie nad przeniesieniem do gliwic na italianistyke ,wtedy jednak zmarnowalabym juz 2 lata na anglistyce,sama nie wiem,chyba bardziej oplaca sie znac te 2 jezyki do tlumaczen. dodam ze uczylam sie wloskiego juz wczesniej w liceum i ten material co teraz robie czesciowo sie pokrywa,wiec mam duzo materialow do nauki. Odpiszcie,ciao.
Tak, możesz zrobić studia podyplomowe zamiast filologii. Tu masz więcej szczegółów: http://www.csx.pl/baza_wiedzy/main_tlumacz_przysiegly.php
Pamiętaj tylko, że studia podyplomowe są drogie, czasam nawet bardzo drogie. Natomiast, jeśli Cię na to stać, to chyba trochę szkoda tracić te 2 lata na anglistyce. I sprawdź czy, tam gdzie chcesz się przenieść na italianistykę, kierunek ten jest kontynuowany na studiach II stopnia. Bo jak nie, to chyba szkoda zachodu...
Ale ja nie jestem tłumaczem przysięgłym, tylko tegoroczną maturzystką, więc niech ktoś inny jeszcze się wypowie :D
A jeśli chodzi o tłumaczenie zwykłe, to tu nie są potrzebne żadne uprawnienia czy studia. Niektórzy pracują dla biur tłumaczeń bez ukończenia studiów filologicznych, posiadają jedynie np. certyfikaty na poziomie C2 i tłumaczą teksty z dziedzin, w których się specjalizują. Pewnie, że studia filologiczne są dużym plusem w tym zawodzie i większość osób, które chce zostać tłumaczami się na nie decyduje, ale nie jest to konieczne. Z tłumaczeniami ustnymi już jest problem, bo potrzebne są konkretne umiejętnośći i wyspecjalizowany sprzęt.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Nauka języka