slub cywilny we wloszech-zasady te same?

Temat przeniesiony do archwium.
witam, wiem ze ten temat byl juz omawiany tysiace razy, ale stare tematy sa juz zarchiwizowane. ktos z was bral ostatnio slub cywilny? planuje na jesieni wziac slub cywilny, a bedac w polsce za kilka miesiecy wziac jednoczesnie potrzebne dokumenty, wg informacji na stronie comune, do ktorego naleze to sa:
I DOCUMENTI DI SEGUITO ELENCATI SONO RICHIESTI A CURA DELL'UFFICIO:
1) Estratto dell'atto di nascita degli sposi, in carta libera, rilasciato dal Comune di nascita o copia
integrale;
2) certificato contestuale (residenza, cittadinanza e stato libero) del Comune di residenza;
3) in caso di legittimazione di figlio naturale copia integrale dell'atto di nascita.

Documentazione da produrre da parte dell'interessato:

OCCORRONO INOLTRE:
- AL CITTADINO STRANIERO: nulla osta dell'Autorità consolare in Italia, legalizzato presso la Prefettura. Se iscritto e residente in Italia, occorre anche il certificato contestuale (i documenti rilasciati all'estero devono essere legalizzati dal Consolato Italiano competente all'estero).

natomiast na stronie polskiego USC sa podane takie informacje:
W przypadku ślubu cywilnego za granicązazwyczaj wymagane dokumenty to:

ważny paszport,
odpis aktu urodzenia
zaświadczenie o braku prawnych przeciwwskazań do zawarcia małżeństwa, zawierające imię, nazwisko, datę i miejsce urodzenia, miejsce zamieszkania, obywatelstwo, stan cywilny (w przypadku osób rozwiedzionych należy dołączyć dokument potwierdzający orzeczenie rozwodu, w przypadku wdowców akt zgonu małżonka).

Zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia związku małżeńskiego za granicą można uzyskać po złożeniu zapewnieniaosobiście w urzędzie stanu cywilnego w Polsce, lub za pośrednictwem Wydziału Konsularnego. Zaświadczenie to wydaje kierownik urzędu stanu cywilnego miejsca zamieszkania osoby, której zaświadczenie dotyczy.

czyli z tego wynika, ze potrzebne sa: - paszport? czemu paszport nie tylko dowod osobisty?, - odpis aktu urodzenia i tutaj moje pytanie, czy ktos z was pobieral odpis na druku wielojezycznym, aby nie trzeba go bylo potem tlumaczyc?, - zaswiadczenie o braku przeciwskazan do zawarcia zwiazku malzenskiego, czyli nulla osta? to zalatwiam tez w USC i czy trzeba je tlumaczyc, czy tez daja na druku wielojezycznym?
edytowany przez diddlina1: 07 lut 2012
aktu urodzenia na druku wielojęzycznym nie trzeba przetłumaczać....pobierałam dla Syna.
Nie wiem jak jest we Włoszech, ale Syn do ślubu we Francji potrzebował akty urodzenia rodziców, a że jestesmy rozwiedzeni również akt małżeństwa z adnotacją o rozwodzie. Wszystko na drukach wielojęzycznych. Po co?Nie wiem. Na wszelki wypadek sprawdź. Dla mnie to było niedorzeczne ale niestety takie sobie żądania przedstawili.
Jak widać we Francji jeszcze bardziej kretyńska biurokracja.
Pzdr
M
ps. jak sie u nas bedzie nazywac dokument certificato contestuale i gdzie sie go otrzymuje? czy tez jest na druku miedzynarodowym, czy trzeba tlumaczyc no i na koniec po zebraniu wszystkich tych dokumentow, gdzie nalezy sie udac, do ambasady?
o kurcze to rzeczywiscie duzo wiecej dokumentow potrzebuja we francji, sadze, a przynajmniej tyle wyczytalam, ze we wloszech aktow urodzenia rodzicow nie potrzebuja :-)
Potrzebny ci będzie z Polski tak jak napisałaś:

-odpis aktu urodzenia z danymi twoich rodziców
-nulla osta czyli właśnie to zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia małżeńskiego.

Powinni ci to bez problemu wydać na druku wielojęzycznym - powinno kosztować tyle samo co dokumenty po polsku. Te na druku wielojęzycznym włoski urząd gminy powinien ci to przyjąć bez żadnych problemów - te dokumenty nie wymagają legalizacji.

Ja ponieważ miałam dokumenty po polsku, musiałam je przetłumaczyć u tłumacza przysięgłego a potem zawieźć do Ministerstwa Spraw Zagranicznych, gdzie od ręki zalegalizowali mi tłumaczenia. I to wystarczyło w comune. I to tyle jeżeli chodzi o dokumenty polskie.
Nie wiem natomiast dlaczego paszport i czy zamiast paszportu może być dowód osobisty - to się musisz dopytać.

Jeżeli chodzi o certificato contestuale - to jest coś w rodzaju zaświadczenia zbiorczego (zobacz sobie np. tutaj http://www.comune.pozzuoli.na.it/resources/documents/anagrafe/an_cf_co.htm).
Jeżeli chcecie pobierać się w urzędzie gminy, w której jesteście oboje zameldowani, tak na moje oko to nic ci nie będzie potrzeba - bo oni te dane mają już u siebie więc przecież sami sobie nie będą zaświadczać :)

I najlepiej to po prostu zadzwoń sobie albo się przejdź do urzędu gminy gdzie chcecie się pobierać i zapytaj się - powiedz, jakie dokumenty wydają w Polsce, że te na wielojęzycznych nie wymagają legalizacji itd (bo jak wiadomo co comune to inna wersja wydarzeń :) ).
W każdym razie, zgodnie z prawem powinny ci wystarczyć dokumenty wydane przez urzędy w twoim mieście w Polsce, jeżeli będą na drukach wielojęzycznych - bez potrzeby jeżdżenia po konsulatach.

Pamiętaj, że zaświadczenie do zdolności do zawarcia małżeństwa jest ważny tylko 3 miesiące.
to wspaniale, bardzo sie ciesze, bo te wszystkie dodatkowe koszta mnie przerazaja :-) a z comune masz calkowita racje, w kazdym mowia co innego, ale nie bedzie tak zle :-) a co do waznosci dokumentow to jezeli przedloze je w comune przed wygasnieciem tych 3 miesiecy, a slub bedzie za kolejne 4,5 czy 6 miesiecy to i tak w porzadku? wazne, aby zmiecic sie w tych 3 miesiacach z okazaniem dokumentow?
Brałam ślub cywilny w październiku, oprócz dowodu osobistego (urząd nie może wymagać od ciebie paszportu, jeśli możesz wjechać i przebywać we Włoszech na podstawie dowodu) potrzebne było tylko i wyłącznie zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa (nulla osta). Zaświadczenie to otrzymujesz w polskim USC (druk zwykły, nie wielojęzyczny) i musisz go później przetłumaczyć i poświadczyć (apostille) w konsulacie. Możesz też poprosić konsulat o "wyciągnięcie" go z polskiego USC, ale to kosztuje. Nulla osta musi być ważne zarówno w momecie składania dokumentów, jak i w momecie zawarcia związku małżeńskiego, więc nie ma sensu wyrabiać go w maju, jeśli planuje się ślub we wrześniu.

PS. Jestem zameldowana we Włoszech, ale nikt nie chciał ode mnie certificato cotestuale. Pamiętaj, że zaświadczenia i dokumenty włoskie będące już w posiadaniu włoskiej administracji publicznej urząd musi załatwić sobie sam, nie może ich żądać od ciebie!
no to juz sie pogubilam, czyli jednak nulla osta musi byc przetlumaczone i zawiezione czy tez wyslane w celu przybicia apostille do konsulatu, ok; o paszport zapytalam bo tak bylo napisane na stronce naszego polskiego USC, a ten o ten dokument certificato cotestuale prosza w comune, w ktorym bede mieszkala po slubie, ale do czasu wyjazdu do polski napewna sie tam przejade i zapytam osobiscie :-)
ja bralam slub w grudniu 2010 w comune gdzie jest zameldowany moj maz i zalatwilam to tak:
z polskiego urzedu stanu cywilnego wzielam nulla osta wazne 3 m-ce po polsku (wydawali od reki po podaniu danych potencjalnego malzonka :) tu przyznaje sie ze nie pamietam czy byl wymagany jego odpis aktu urodzenia - chyba tak ale glowy nie dam trzeba zapytac) i odpis aktu urodzenia z urzedu miasta, potem pojechalismy do Mediolanu do konsulatu i w pare godzin przetlumaczyli te pare linijek danych personalnych za ok.60 euro (jesli dobrze pamietam, bo to bylo tlumaczenie ekspresowe jesli sami maja odeslac po jakims czasie to kosztuje mniej, ale mnie czas naglil). Moje dane, na prosbe comune mojego meza, zostaly przeslane z urzedu miasta gdzie jestem zameldowana. Nastepnie zlozylismy docs do comune wraz z kserokopiami dowodow osobistych, oswiadczeniem o comunione dei beni/separazione dei beni i formularzem z wyborem swiadkow i juz :).
Ogolnie rzecz ujmujac we Wloszech jest o wiele latwiej zalatwic wszystkie formalnosci, chocby sam fakt ze jesli widza ze mowisz po wlosku to wystarczy i nie ma potrzeby tlumacza przysieglego angazowac.
Po jakims czasie zarejestrowalam tez akt malzenstwa w PL w USC na podstawie odpisu aktu malzenstwa na druku wielojezycznym (polskiego nie bylo ale angielski owszem i ku mojemu zaskoczeniu Pani z USC w Polsce przyjela bez problemu mowiac przeciez jest po angielsku to wystarczy :) ). Na ta rejestracje musialam czekac kilka dni.

moje nulla osta bylo wazne w momencie skladania dokumentow, kiedy bralismy slub nie bylo juz wazne, ale to w niczym nie przeszkadzalo, brali pod uwage tylko zaswiadczenie z konsulatu.
edytowany przez Olusia_FC: 07 lut 2012
dziekuje :-)
Temat przeniesiony do archwium.