Prosze Was:((

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

powiedzcie mi jak to powiedzieć przez telefon:(( a mianowicie: dlaczego się nie odzywałeś?. Nie odpisałeś na smsa, martwiłam się, czy mam rozumieć że to koniec i już Ci na mnie nie zależy?. To po co tyle obiecywałeś/ Chorowałam myyslałam cały czas o Tobie mam zamiar napisac Ci list i wysłać zdjęcia zrob to samo Ide się kąpaci spać bo jutro do szkoły rano wstaje
Perchč non davi segno di vita? Non hai risposto al mio sms, ero preoccupata..Devo pensare ch'č giŕ finita? Che non ci tieni piů a me? Perchč mi promettevi tanto? Ero malata, e sempre pensavo a te. Ho intenzione di scriverti una lettera e di mandarti delle foto. Fai altrettanto. Vado a nanna, domani ho la scuola.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego


Zostaw uwagę