Pomoc językowa-tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam!
Jestem na forum pierwszy raz,bardzo prosze o przetłumaczenie sma-a,z góry dziekuje!
Io non sonon tua amico! Tu mi piaci molto,molto questo e il problema.
ja nie jestem twoim przyjacielem! bardzo bardzo mi się podobasz i w tym tkwi problem.
dziekuje bardzo Agatko!
:)
Jeszcze jeden sms.
Quanti anni ai questownn? ij tempo passa diuentiamo vecchi peccato con te e stupendo ti faccio tanti auguri sei sempre ne!
dziekuje bardzo!
Jeszcze jeden sms.
Quanti anni ai questownn? ij tempo passa diuentiamo vecchi peccato con te e stupendo ti faccio tanti auguri sei sempre nel mio cuore
dziekuje bardzo
Ile lat masz w tym..?
moze "ile lat kończysz w tym roku", ale jest to neijasno napisane
czas mija, starzejemy sie, szkoda, z toba jest wspaniale, składam ci zyczenia, jestes zawsze w....(czegos tu brakuje na koniec)
końcówka: jesteś zawsze w moim sercu
sei sempre nel mio cuore-jestes caly czas w moim sercu
Dziekuje bardzo! Pozdrawiam gorąco!
Jezeli juz tak piszemy Agatko,to moze znasz jakis dobry sposob na nauke jezyka włoskiego! Bardzo ten jezyk mi sie podoba,tylko czasu do nauki zbytnio nie mam,ale checi mam wiec juz połowa sukcesu!
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Brak wkładu własnego