Jeszcze raz tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Prosze jeszcze tylko o przetłumaczenie na włoski:
Ale co ci sie stało? O co chodzi? Dlaczego myślisz ze ni echce z tobą rozmawiac? Prosze, ni emyśl tak nawet. I nie rób niczego głupiego...nie rozumiem o co chodzi
ma cos'è successo? Di che cosa si tratta? Perchè pensi che non voglio parlare con te? Ti prego non pensare in quell'modo. E non fare niente di stupido....non capisco di che cosa si tratta!

« 

Brak wkładu własnego